"recién elegido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتخبة حديثا
        
    • المنتخب حديثا
        
    • المنتخب حديثاً
        
    • المنتخبة حديثاً
        
    • الجديد المنتخب
        
    • المنتخب الجديد
        
    • الجديدة المنتخبة
        
    • المنتخبة الجديدة
        
    • المنتخب مؤخرا
        
    • منتخبا حديثا
        
    • منتخبة حديثا
        
    • المنتخبة مؤخرا
        
    • المنتخبة مؤخراً
        
    • جديدا منتخبا
        
    • انتخاب جديد
        
    Más recientemente, el Gobierno recién elegido manifestó su determinación de poner en marcha un programa de estabilización y reforma estructural. UN وأشارت مؤخرا الحكومة المنتخبة حديثا إلى التزامها ببدء برنامج لتحقيق الاستقرار واﻹصلاح الهيكلي.
    La Unión Europea es consciente de que el Gobierno recién elegido tiene una ardua tarea ante sí. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي جسامة المهمة التي تنتظر الحكومة المنتخبة حديثا.
    Yo pido al recién elegido Verkhovna Rada que considere esta cuestión con comprensión y sentido de la responsabilidad. UN وسأطلب إلى المجلس اﻷعلى المنتخب حديثا أن يتناول هذه المسألة بتفهم وعلى نحو مسؤول.
    El recién elegido Presidente, que prometió erradicar la corrupción, contactó personalmente a grupos de todo el mundo... en un esfuerzo por evitar que su país se desintegre. Open Subtitles الرئيس المنتخب حديثا وعدنا بالقضاء على الفساد إمتد إلى شخصيا إلى المجموعات حول العالم
    Cinco meses después de esa elección, el alcalde recién elegido me nombró como primera Comisionada en Asuntos de Inmigración para esta nueva oficina. TED بعد الانتخاب بخمسة أشهر، العمدة المنتخب حديثاً عينني المفوضة الأولى لشؤون المهاجرين للمكتب الذي أُنشئ حديثاً.
    Con esas palabras estaba haciendo alusión a los dirigentes del recién elegido Frente Popular. UN وكان يلمح حينها إلى قيادة الجبهة الشعبية المنتخبة حديثاً.
    Me complace enormemente dirigirme a esta Asamblea en mi calidad de Presidente recién elegido de la Unión de las Comoras. UN إنه لشرف عظيم لي أن أتكلم اليوم متوجها إلى الجمعية العامة بصفتي الرئيس الجديد المنتخب لاتحاد جزر القمر.
    Esas negociaciones siguen en pie y el Gobierno recién elegido de mi país las reanudará. UN وهذه المناقشات قائمة وسوف تستأنفها حكومة بلدي المنتخبة حديثا.
    También ofrece la oportunidad de que el recién elegido Gobierno del Afganistán plantee claramente sus aspiraciones y sus ideas en nombre de todo el pueblo afgano. UN ويتيح المؤتمر أيضا الفرصة للحكومة الأفغانية المنتخبة حديثا لأن تطرح بوضوح تطلعاتها وأفكارها باسم الشعب الأفغاني بأسره.
    Mi Representante Especial asistió a la sesión de apertura del Parlamento Kurdo y pronunció un discurso en nombre de las Naciones Unidas ante el órgano recién elegido. UN وحضر ممثلي الخاص افتتاح البرلمان الكردي، وأدلى بكلمة باسم الأمم المتحدة أمام الهيئة المنتخبة حديثا.
    El Gobierno recién elegido empezaría a trabajar en la reconstrucción del país y en el fortalecimiento de su economía. UN وستشرع الحكومة المنتخبة حديثا في العمل على إعادة بناء البلد وتعزيز اقتصاده.
    5. El recién elegido Presidente de Mozambique asumió el cargo el 9 de diciembre de 1994. UN ٥ - وتقلد السيد رئيس موزامبيق المنتخب حديثا منصبه في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    En 1997 se dio al recién elegido Director General el mandato de aplicar el Plan general de actividades destinado a reorientar radicalmente las actividades de la ONUDI, y eso se ha traducido en el alejamiento anticipado de aproximadamente 100 funcionarios. UN وفي عام ٧٩٩١، أسندت الى المدير العام المنتخب حديثا ولاية تطبيق خطة اﻷعمال التي تهدف الى اعادة تركيز شديدة على أنشطة اليونيدو، اﻷمر الذي ترتب عليه الرحيل المبكر لما يقرب من ٠٠١ موظف.
    24. En el segundo semestre de 2000, el recién elegido sexto Maŷlis se convirtió en el paladín de la búsqueda de mejoras en la situación de la mujer. UN 24- وفي النصف الثاني من عام 2000، أصبح المجلس السادس المنتخب حديثا أنشط هيئة في العمل على تحسين وضع المرأة.
    La voluntad política de intensificar esa colaboración se ha reiterado en recientes consultas que mi Representante Especial mantuvo con el actual Presidente de la Unión Africana, el Presidente Joaquim A. Chissano de Mozambique, y el recién elegido Presidente de la Comisión de la Unión Africana, el Sr. Alpha Oumar Konare. UN وتم التأكيد من جديد على توفير الإرادة السياسية من أجل تعزيز هذه الشراكة أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مؤخرا مع الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي الرئيس جواكيم أ. شيسانو، رئيس موزامبيق، ومع الرئيس المنتخب حديثا للجنة الاتحاد الأفريقي السيد ألفا أومات كوناري.
    Dado que 2001 era el primer año de mandato del Alto Comisionado recién elegido, se consideró conveniente reemplazar el tradicional tema anual con un debate en torno a la visión del Alto Comisionado de la labor de su Oficina. UN وحيث إن سنة 2001 هي السنة الأولى من الولاية المنوطة بالمفوض السامي المنتخب حديثاً رئي أن من المفيد الاستعاضة عن الموضوع السنوي التقليدي بمناقشة تستند إلى أعمال المفوضية من منظور المفوض السامي.
    Durante su séptima misión, el Representante Especial expresó nuevamente estos motivos de preocupación en las reuniones que sostuvo con el recién elegido Consejo de la Abogacía y el Consejo de la Reforma Legislativa y Judicial. UN وأثار الممثل الخاص أثناء بعثته السابعة مرة أخرى دواعي القلق هذه في اجتماعات عقدها مع مجلس نقابة المحامين المنتخب حديثاً ومع المجلس الخاص بالإصلاح القانوني والقضائي.
    El Experto independiente insta a las FNL a que cesen todas las hostilidades y acudan a la mesa de negociación con el Gobierno recién elegido. UN ويوجه الخبير المستقل نداءً عاجلاً إلى قوات التحرير الوطنية لوقف العمليات العدائية والجلوس إلى طاولة المفاوضات مع الحكومة المنتخبة حديثاً.
    Si el recién elegido Presidente fuera uno de los nueve vicepresidentes elegidos en la primera reunión, se elegiría un vicepresidente de la región representada por el Presidente elegido en la primera reunión para el período de la segunda reunión de la Conferencia únicamente; UN أما إذا كان الرئيس الجديد المنتخب أحد نواب الرئيس التسعة الذين تم إنتخابهم في الاجتماع الأول، فإنه يجب إنتخاب نائب رئيس من الإقليم الذي ينتمي إليه الرئيس المنتخب في الاجتماع الأول لفترة الاجتماع الثاني للمؤتمر فقط؛
    La UE felicita al Sr. Engels, y tiene la certeza de que la labor del Auditor Externo recién elegido será igual de extraordinaria que la de su predecesor. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يهنِّئ مراجع الحسابات المنتخب الجديد وهو واثق في أنَّ عمله سيتَّسم بجودة متميِّزة تماثل جودة عمل مراجع الحسابات الذي سبقه.
    Así pues, será preciso que en el período inmediatamente posterior a las elecciones los esfuerzos del gobierno recién elegido y de la comunidad internacional se centren en la consolidación de la paz. UN ولذا يجب في الفترة التي تعقب إجراء الانتخابات على الفور تركيز جهود الحكومة الجديدة المنتخبة والمجتمع الدولي من أجل توطيد السلام.
    En particular, el Grupo desea poner de relieve las posibles consecuencias de este estancamiento para los futuros esfuerzos del Gobierno recién elegido y de la comunidad internacional para construir una paz duradera e implantar el imperio de la ley en Liberia. UN ويود الفريق على وجه الخصوص أن يبرز الآثار المحتملة المترتبة على هذه الثغرة في الجهود المقبلة التي تبذلها الحكومة المنتخبة الجديدة والمجتمع الدولي من أجل بناء سلام دائم وإرساء سيادة القانون في ليبريا.
    Tras varias reuniones con las partes en los meses de marzo y abril, incluso con el Presidente Aliyev y el recién elegido Presidente Sargsian, los Copresidentes lograron organizar la primera reunión en Estrasburgo entre los Ministros de Relaciones Exteriores tras el nombramiento del nuevo jefe de la diplomacia armenia, Sr. Nalbandian. UN " وعقب اجتماعات عديدة مع الجانبين، في آذار/مارس ونيسان/أبريل، بما في ذلك مع الرئيس علييف والرئيس المنتخب مؤخرا سركيسيان، تمكّن رؤساء مجموعة مينسك من تنظيم أول اجتماع في سان بطرسبرغ بين وزيري الخارجية بعد تعيين وزير الخارجية الأرميني الجديد، السيد نالبانديان.
    Vemos que el Yemen tiene un Presidente recién elegido. UN نرى اليمن ورئيسا منتخبا حديثا.
    El Comité celebra los compromisos políticos contraídos por el recién elegido Gobierno del Estado Parte de aplicar todas las disposiciones y todos los principios de la Convención en el país. UN ٧٨٢- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخرا نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    147. El Comité celebra los compromisos políticos contraídos por el recién elegido Gobierno del Estado Parte de aplicar todas las disposiciones y todos los principios de la Convención en el país. UN ٧٤١- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخراً نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Como miembro recién elegido de la Comisión de Derechos Humanos, Letonia considera que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo un objetivo prioritario del sistema de las Naciones Unidas y, además, que deben incrementarse los recursos asignados para ese efecto. UN ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة.
    El Consejo de Ministros presenta su renuncia al recién elegido Oliy Majlis. UN 60 - يتخلى مجلس الوزراء عن سلطته لدى انتخاب جديد للمجلس الأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus