"recién establecida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة حديثا
        
    • المنشأ حديثا
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • التي أنشئت مؤخرا
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • التي أُنشئت
        
    • أنشئت حديثا
        
    • التي أنشئت منذ فترة وجيزة
        
    • الحديثة الإنشاء
        
    • المنشأة مؤخراً
        
    • أُنشئت حديثا
        
    La recién establecida Comisión Electoral Independiente ha concretado su estructura y su reglamento, estableciéndose además 21 comisiones regionales. UN كما أنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة المنشأة حديثا هيكلها ونظامها الداخلي، وتم إنشاء 21 لجنة إقليمية.
    De la misma manera, la Oficina ha solicitado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Ginebra que preste apoyo a la Comisión de Derechos Humanos de Liberia recién establecida. UN والتمس المكتب كذلك دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في جنيف للجنة الليبرية لحقوق اﻹنسان المنشأة حديثا.
    La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. UN ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا.
    4. Pide a la oficina recién establecida que coopere en otras actividades regionales en Asia y el Pacífico; UN ٤ - تطلب إلى المكتب المنشأ حديثا أن يتعاون في مجال اﻷنشطة اﻹقليمية اﻷخرى في منطقة آسيا والمحيط والهادئ؛
    48. Sierra Leona ha sido elegida como uno de los primeros países para beneficiarse de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN 48- وقع الاختيار على سيراليون لتكون من أوائل البلدان التي تستفيد من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام المنشأة حديثاً.
    La recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة.
    En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (Todos por unos juicios justos). UN وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة.
    Una vez que se publique el informe de la Comisión, iniciará su labor la recién establecida Comisión de Derechos Humanos. UN ولدى نشر تقرير اللجنة، ستبدأ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا عملها.
    Junto con muchos otros países que piensan como nosotros seguiremos promoviendo y daremos un firme apoyo a la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. UN وإلى جانب بلدان أخرى تشاطرنا التفكير ذاته، سنواصل تعزيز سيادة القانون، وسنقدم دعما قويا للوحدة المعنية بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون المنشأة حديثا.
    La prevención de los conflictos y de su resurgimiento sólo puede lograrse mediante el fortalecimiento de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن الممكن أيضا منع نشوب الصراعات وتكرار وقوعها بتعزيز لجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    16. La Oficina del Alto Comisionado está completando un proyecto inicial de cooperación técnica con la recién establecida Comisión de Derechos Humanos de Rwanda. UN 16 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مشروع أولي للتعاون التقني مع اللجنة الرواندية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا.
    Además, las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción se integrarían plenamente formando uno de los pilares de la recién establecida Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN علاوة على ذلك، سيتم دمج أنشطة الإغاثة والإنعاش والتشييد بصورة كاملة في أحد أعمدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان المنشأة حديثا.
    Junto con la oficina regional de la UNAMI en Arbil y la presencia en Basora, la recién establecida presencia en Kirkuk ha mejorado el apoyo para las actividades de extensión sobre asuntos políticos, derechos humanos, asuntos humanitarios, reconstrucción y desarrollo. UN وبالإضافة إلى مكتب البعثة الإقليمي في إربيل ووجودها في البصرة، أتاح الوجود المنشأ حديثا في كركوك تحسين الدعم لأنشطة الدعوة بشأن الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، والتعمير والتنمية.
    El programa de trabajo de la recién establecida Oficina tampoco se reflejaba adecuadamente en el marco lógico, con objetivos, logros previstos, indicadores de progreso, actividades y productos definidos claramente. UN ولا ينعكس برنامج عمل المكتب المنشأ حديثا بشكل واف في الإطار المنطقي، مع الأهداف المحددة بوضوح والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والأنشطة والنواتج.
    La Oficina de Consolidación de la Paz recién establecida en Monrovia presta asistencia al comité directivo mixto en el seguimiento de la información actualizada que presentan trimestralmente los organismos receptores de las Naciones Unidas. UN ويساعد مكتب بناء السلام المنشأ حديثا في مونروفيا اللجنة التوجيهية المشتركة في رصد المعلومات المستكملة الفصلية الواردة من وكالات الأمم المتحدة المتلقية.
    El aumento se debió principalmente a las obligaciones por liquidar por valor de 601 millones de dólares correspondientes a la recién establecida UNAMID. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى مبلغ قدره 601 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المنشأة حديثاً.
    Lo único que pudo acordarse en la Sexta Conferencia de Examen, celebrada en 2006, fue confiar algunas funciones relacionadas con este tema a la recién establecida Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وكل ما أمكن الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي السادس عام 2006 هو إسناد بعض المهام المتصلة بتدابير بناء الثقة إلى وحدة دعم التنفيذ المنشأة حديثاً.
    La recién establecida Comisión Electoral Nacional requerirá asistencia técnica en la preparación de las venideras elecciones. UN 10 - وقال إن اللجنة الوطنية للانتخابات التي أنشئت مؤخرا سوف تحتاج إلي مساعدة تقنية في الانتخابات القادمة.
    La estructura, recién establecida, de la iniciativa de asociación estaba constituida por un comité ejecutivo y un consejo. UN ويتألف هيكل مبادرة الشراكة المنشأ حديثاً من لجنة تنفيذية ومجلس.
    25. La recién establecida Comisión Nacional de Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire todavía no ha comenzado su labor. UN 25 - أما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار التي أُنشئت حديثا فلم تبدأ أعمالها بعد.
    Además, la continua labor de los tribunales especiales prepara el terreno para la futura labor de la recién establecida Corte Penal Internacional. UN والعمل المتواصل للمحاكم المخصصة وأنشطتها أمور تمهد الطريق لمستقبل عمل المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت حديثا.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información y datos completos sobre la trata de mujeres obtenidos de la recién establecida Dependencia de coordinación nacional de la asistencia y la protección de las víctimas de la trata de personas, así como información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en el marco del nuevo Plan de Acción de Lucha contra la Trata de Mujeres y Niños. UN 631 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة مستقاة من وحدة التنسيق الوطنية لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر الحديثة الإنشاء عن الاتجار بالنساء، ومعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في إطار خطة العمل الجديدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En un proceso paralelo, la recién establecida función de inspección ha ido obteniendo paulatinamente la aceptación general de toda la Oficina. UN وفي عملية موازية أخرى اكتسبت مهمة التفتيش المنشأة مؤخراً بالتدريج قبولاً واسعاً في جميع أرجاء المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus