"recibida de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة من الدول
        
    • واردة من الدول
        
    • المتلقاة من الدول
        
    • التي وردت من الدول
        
    • المستقاة من الدول
        
    • التي ترد من الدول
        
    • الواردة من الدولتين
        
    • المرتدة من الدول
        
    • التي تلقتها اللجنة من الدول
        
    • المتلقَّاة من الدول
        
    • ما يرد من الدول
        
    • الوارد من الدول
        
    INFORMACIÓN recibida de los Estados MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    INFORMACIÓN recibida de los Estados MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    La información recibida de los Estados figura en el anexo del presente informe. UN وترد المعلومات الواردة من الدول في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    En el presente informe figura información recibida de los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء.
    En el capítulo III se informa del examen que hemos realizado de los informes y la información recibida de los Estados partes. UN ويقدم الفصل الثالث تقريرا عن الدراسة التي اضطلعنا بها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف.
    Por tanto, el presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición en base a información recibida de los Estados Miembros. UN وتبعا ذلك، يقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Sin embargo, remite a la Sexta Comisión a la respuesta recibida de los Estados sobre el tema de los actos unilaterales. UN على أنه أحال اللجنة إلى الردود الواردة من الدول بشأن موضوع الأفعال الانفرادية.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición sobre la base de información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    El presente informe1 ha sido preparado en atención a esa petición y se basa, entre otras cosas, en información recibida de los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas a solicitud del Secretario General. UN وهو يستند إلى جملة أمور من بينها المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ردا على طلب الأمين العام.
    Este informe se presenta de conformidad con esa petición y se basa en la información recibida de los Estados. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب وهو مستمد من المعلومات الواردة من الدول.
    En el presente informe figura información recibida de los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el ejercicio económico más reciente respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Este informe se presenta en respuesta a esa petición y se basa en la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Este informe se presenta en respuesta a esa petición y se basa en la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Información recibida de los Estados Miembros UN المعلومات الواردة من الدول الأعضاء
    Este informe se presenta en respuesta a dicha petición y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información consolidada recibida de los Estados para el primer ciclo de presentación de información UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مدمجة واردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    El presente informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    92. Otros oradores sugirieron que las ventajas que supone el Grupo de trabajo podrían aumentarse si la secretaría catalogara o sistematizara la información recibida de los Estados parte por medio de sus declaraciones y presentaciones escritas. UN 92- وذكر متكلمون آخرون أنَّ في الإمكان تحسين الفوائد من الفريق العامل إذا ما صنّفت الأمانة أو نظّمت المعلومات المستقاة من الدول الأطراف عن طريق البيانات والتقارير الكتابية.
    :: La información recibida de los Estados sobre las presuntas violaciones contribuye a la preparación de los informes que el Grupo presenta al Comité para su información, así como a la del informe final que el Grupo presenta al Comité y al Consejo de Seguridad UN :: تساهم المعلومات التي ترد من الدول بشأن وقوع انتهاكات مزعومة في وضع تقارير عن الحوادث يعدها الفريق لإطلاع اللجنة عليها وكذلك في وضع تقريره النهائي الذي يقدمه إلى اللجنة وإلى مجلس الأمن
    El Presidente transmitirá la información recibida de los Estados Partes en la controversia a los miembros del Comité. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    iii) Información recibida de los Estados Miembros sobre la utilidad del examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo y otras actividades conexas; UN `3 ' التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة استعراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والأنشطة المتصلة بها؛ الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    137. En el presente informe figura la información recibida de los Estados partes y los autores de las quejas desde el 47º período de sesiones del Comité contra la Tortura. UN 137- ويتضمن الجدول الوارد أدناه المعلومات التي تلقتها اللجنة من الدول الأطراف وأصحاب الشكاوى منذ الدورة السابعة والأربعين للجنة مناهضة التعذيب.
    6. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por la Secretaría para cumplir sus funciones de observatorio internacional encargado de reunir información sobre las buenas prácticas en materia de prevención de la corrupción, centrándose en la sistematización y difusión de la información recibida de los Estados partes, entre otras cosas mediante la creación de un nuevo sitio web temático del Grupo de Trabajo; UN 6- يرحِّب بما تبذله الأمانة من جهود لأداء الوظائف المنوطة بها باعتبارها مرصداً دولياً لجمع المعلومات عن الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد، مع التركيز على منهجة وتعميم المعلومات المتلقَّاة من الدول الأطراف، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي مواضيعي جديد من أجل الفريق العامل؛
    Los participantes habían convenido en que debía emprenderse un estudio del problema sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros de la Comisión del Delito de las Naciones Unidas en respuesta a un cuestionario sobre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos que había de distribuir la ONUDD. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي إجراء دراسة لهذه المشكلة تستند إلى ما يرد من الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة من معلومات ردا على استبيان بشأن الاحتيال وإساءة استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعميمه.
    40. La Estrategia del Programa de Centros de Comercio se aplicará de conformidad con la orientación recibida de los Estados miembros. UN 40- سيتم تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية وفقاً للتوجيه الوارد من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus