En el curso del examen de la financiación de la MONUSCO, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional y aclaraciones, en particular las respuestas recibidas por escrito el 25 de abril de 2013. | UN | 2 - واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تمويل البعثة، بممثلي الأمين العام، الذين قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية، بما في ذلك ردود خطية وردت في 25 نيسان/ أبريل 2013. |
Cuando examinó el informe, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto de Gestión y otros representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales, proceso que terminó con las respuestas recibidas por escrito el 8 de marzo de 2013. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذا التقرير بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وبممثلين آخرين عن الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية، اختتِمت بردود خطية وردت في 8 آذار/مارس 2013. |
Durante el examen de la nota (en versión preliminar), la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes suministraron información adicional y aclaraciones, que concluyeron con las respuestas recibidas por escrito el 22 de mayo de 2013. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في المذكرة بصيغتها الأولية، بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات، اختتموها بردود خطية وردت في 22 أيار/مايو 2013. |
Además, hay una multitud de páginas que recogen las pruebas aportadas en las declaraciones de los testigos y las recibidas por escrito, de conformidad con las reglas 92 bis, ter y quater, que forman parte del expediente. | UN | وهناك، بالإضافة إلى ذلك، كَمٌ من صفحات الأدلة التي تتضمن أقوال الشهود والأدلة الخطية الواردة بموجب المادة 92 مكررا وثالثا ورابعا، وهي تشكل جزءا من المحضر. |
21. En las contribuciones recibidas por escrito se observa que, aun en caso de que las Partes no reconozcan en general la pertinencia de la coordinación regional en el contexto de la CLD, pueden variar las orientaciones preconizadas. | UN | 21- يمكن أن يُلاحظ من الإسهامات الخطية الواردة أنه وإن كانت الأطراف تعترف عامة بجدوى التنسيق الإقليمي في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، فإنه يمكن أن تكون الاتجاهات المتوخاة متباينة. |
Esa labor había incluido la revisión de los borradores de la declaración de alto nivel, la estrategia normativa global y las medidas concretas a la luz de las observaciones formuladas en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, sobre la base de las aportaciones de las consultas regionales y las observaciones recibidas por escrito. | UN | وقد اشتمل برنامج العمل هذا على مشروع للقيام بمراجعة مشاريع النصوص الخاصة بالإعلان عالي المستوى، والاستراتيجية الجامعة للسياسات والتدابير الملموسة في ضوء الملاحظات التي أبديت في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، استناداً إلى المدخلات المقدمة من المشاورات الإقليمية والتعليقات التحريرية الواردة. |
Este proyecto incluyó propuestas mencionadas frecuentemente por los Estados, así como algunas recibidas por escrito por parte de los países. | UN | ويتضمن المشروع مقترحات كثيرا ما قدمتها الدول الأعضاء، فضلا عن بعض المقترحات الخطية التي وردت من البلدان. |
Durante el examen del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que le facilitaron información y aclaraciones adicionales, de las que las últimas fueron las respuestas recibidas por escrito el 18 de noviembre de 2013. | UN | 2 - وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية اختتموها بردود خطية وردت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Durante el examen de dicho informe, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales, que concluyeron con las respuestas recibidas por escrito el 20 de noviembre de 2013. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية في أثناء نظرها في التقرير السالف ذكره مع ممثلين للأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، كان آخرها ردود خطية وردت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Cuando examinó la financiación de la UNISFA, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional y aclaraciones, proceso que concluyó con las respuestas recibidas por escrito el 14 de abril de 2014. | UN | ٢ - واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تمويل القوة، مع ممثلي الأمين العام الذين قدّموا معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في ١٤ نيسان/ أبريل ٢٠١٤. |
Durante su examen de la financiación de la UNSOA, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales, proceso que concluyó con las respuestas recibidas por escrito el 24 de abril de 2014. | UN | ٢ - خلال نظر اللجنة الاستشارية في تمويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، اجتمعت بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية اختتمت بردود خطية وردت في 24 نيسان/أبريل 2014. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información y aclaraciones complementarias, para concluir con las respuestas recibidas por escrito el 18 de febrero de 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية اختتمت بردود خطية وردت يوم 18 شباط/فبراير 2014. |
Durante su examen de la exposición, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información y aclaraciones adicionales, proceso que concluyó con las respuestas recibidas por escrito el 15 de diciembre de 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في البيان، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في ١٥ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٤. |
Durante el examen del informe, la Comisión se reunió por videoconferencia con el Alto Comisionado Adjunto y otros representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), quienes le presentaron información y aclaraciones complementarias, para concluir con las respuestas recibidas por escrito el 12 de septiembre de 2014. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعاً عبر الفيديو، أثناء نظرها في التقرير، مع نائب المفوض السامي وممثلين آخرين للمفوضية قدموا معلومات وتوضيحات إضافية اختُتمت بردود خطية وردت في 12 أيلول/سبتمبر 2014. |
Durante su examen de los informes mencionados, la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario General Adjunto de Gestión, el Director del Proyecto Umoja y otros representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales, proceso que concluyó con las respuestas recibidas por escrito el 29 de octubre de 2013. | UN | 2 - وخلال نظرها في التقريرين المشار إليهما أعلاه، اجتمعت اللجنة الاستشارية مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومدير مشروع أوموجا وغيرهما من ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Durante su examen de los informes mencionados, la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario General Adjunto de Gestión, el Director del Proyecto Umoja y otros representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información y aclaraciones adicionales, proceso que concluyó con las respuestas recibidas por escrito el 28 de octubre de 2014. | UN | ٢ - وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقريرين المشار إليهما أعلاه، اجتمعت مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومدير مشروع أوموجا وغيرهما من ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
En la presente adición se reproducen las respuestas recibidas por escrito de los siguientes Estados: República de Corea (de fecha 15 de febrero de 2011); Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (23 de febrero); Francia (4 de marzo); Malasia (17 de marzo); y Nueva Zelandia (23 de marzo). | UN | تضم هذه الإضافة الردود الخطية الواردة من الدول التالية: جمهورية كوريا (الرد المؤرخ 15 شباط/فبراير 2011)؛ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (23 شباط/فبراير)؛ وفرنسا (4 آذار/مارس)؛ وماليزيا (17 آذار/مارس)؛ ونيوزيلندا (23 آذار/مارس). |
Los proyectos revisados de declaración sobre la misión del PNUD y del FNUAP, basados en las observaciones hechas en la reunión oficiosa de información previa al período de sesiones del 23 de abril y en las observaciones recibidas por escrito de las delegaciones, estarían también disponibles como documentos de sesión en español, francés e inglés. | UN | كما ستتاح في ورقات غرف اجتماعات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية بيانات منقحة بمهام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاستناد إلى التعليقات المبداة أثناء الجلسة الاعلامية غير الرسمية السابقة للدورة المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل وبالاستناد إلى التعليقات الخطية الواردة من الوفود. |
Los proyectos revisados de declaración sobre la misión del PNUD y del FNUAP, basados en las observaciones hechas en la reunión oficiosa de información previa al período de sesiones del 23 de abril y en las observaciones recibidas por escrito de las delegaciones, estarían también disponibles como documentos de sesión en español, francés e inglés. | UN | كما ستتاح في ورقات غرف اجتماعات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية بيانات منقحة بمهام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاستناد إلى التعليقات المبداة أثناء الجلسة الاعلامية غير الرسمية السابقة للدورة المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل وبالاستناد إلى التعليقات الخطية الواردة من الوفود. |
Esa labor había incluido la revisión de los borradores de la declaración de alto nivel, la estrategia normativa global y las medidas concretas a la luz de las observaciones formuladas en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, sobre la base de las aportaciones de las consultas regionales y las observaciones recibidas por escrito. | UN | وقد اشتمل برنامج العمل هذا على مشروع للقيام بمراجعة مشاريع النصوص الخاصة بالإعلان عالي المستوى، والاستراتيجية الجامعة للسياسات والتدابير الملموسة في ضوء الملاحظات التي أبديت في الدورة الثانية للجنة التحضيرية، استناداً إلى المدخلات المقدمة من المشاورات الإقليمية والتعليقات التحريرية الواردة. |