se ha recibido y no entraña juicio ni aprobación de ningún tipo por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة والجلسات المدرجة تحت هذا العنوان مغلقة. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
ii) El Estado solicitado ha recibido y decidido conceder la petición de otro Estado para la extradición de la persona, según se dispone en el párrafo 8; | UN | ' ٢ ' أو تلقت الدولة الموجه إليها الطلب من دولة أخرى طلب تسليم الشخص وقررت تلبيته على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨؛ |
Además, su División ya ha recibido, y está utilizando, guías comerciales enviadas por diversas Misiones, y se reunirá gustosamente con asociaciones comerciales nacionales en Nueva York. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت شعبته أدلة تجارية من مختلف البعثات، وبدأت باستخدامها، وهي على استعداد للاجتماع مع رابطات مهنية وطنية في نيويورك. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La información que aparece a continuación se reproduce tal como se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
se ha recibido y no entraña juicio alguno ni aceptación de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Comité Permanente ha recibido y examinado toda una gama de informes sobre los temas siguientes: | UN | تلقت واستعرضت اللجنة الدائمة مجموعة تقارير تتعلق بما يلي: |
El informe más reciente del Gobierno ya se ha recibido y la Comisión de Expertos lo examinará en 2010. | UN | تلقت لجنة الخبراء آخر تقارير الحكومة وستدرسه خلال عام 2010. |
Las niñas siguen siendo el grupo que menos atención ha recibido y el que menos progresos ha experimentado desde 1995. | UN | وتبقى البنات المجموعة التي تلقت أقل انتباه وشهدت أدنى مستويات التقدم منذ عام 1995. |
188. La Misión ha recibido y admitido a verificación diversas denuncias que tienen relación con el cumplimiento de este compromiso. | UN | ١٨٨ - تلقت البعثة تقارير شتى تتعلق بتنفيذ هذا الالتزام وقبلت القيام بالتحقق فيها. |
2.6. La Sra. Fei afirma que desde septiembre de 1985 ha recibido y sigue recibiendo amenazas. | UN | ٢-٦ وتدعي السيدة فاي أنها تلقت منذ أيلول/سبتمبر ٥٨٩١ ولا تزال تتلقى حتى اﻵن تهديدات. |
Desde abril de 1997, Estonia, Eslovenia y la República de Moldova han recibido y aplicado las recomendaciones de ese programa. | UN | ومنذ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تلقت استونيا وجمهورية مولدوفا وسلوفينيا توصيات من برنامج استعراض اﻷداء البيئي وقامت بتنفيذها. |
c) La información relativa a la aplicación de cada MMAP, así como la información sobre el apoyo recibido y los plazos de aplicación; | UN | (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛ |