Tenemos recibos de billetes de avión, hoteles y grandes fotos en mi ordenador. | Open Subtitles | لدينا إيصالات تذاكر طيران وغرف فنادق و بعض الصور في كمبيوتري |
Los recibos de los envíos muestran que los paquetes eran entregados por un único empleado. | Open Subtitles | أه، لها الشحن إيصالات تظهر أن الحزم كانت تسليمها من قبل موظف واحد. |
Permite el registro en línea de recibos de entrega y de información sobre el movimiento de materiales. | UN | توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر. |
El-Tadamone no presentó facturas ni recibos de los gastos que presuntamente efectuó. | UN | ولم تقدم التضامن فواتير أو ايصالات عن النفقات المدعى تكبدها. |
En apoyo de esas reclamaciones, Primorje presentó copias de demandas de pagos, facturas y recibos de las líneas aéreas yugoslavas. | UN | وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية. |
Serán necesarios cartuchos de tinta especiales para imprimir cheques y recibos de las misiones en papel de seguridad. | UN | تطلب خراطيش حبر خاصة لطباعة الشيكات ونماذج الإيصالات الميدانية على ورق مؤمَّن. |
Una posibilidad a este respecto es el sistema de recibos de almacén. | UN | ومن اﻹمكانات المتاحة في هذا الشأن نظام إيصالات اﻹيداع. |
Thamath ha presentado los recibos de los trabajadores por las sumas pagadas. | UN | وقدمت ثاماث إيصالات من آحاد العمال بالمبالغ المسددة. |
- Ejecutando proyectos piloto sobre formas innovadoras de financiación tales como los recibos de depósito; | UN | :: تنفيذ مشاريع تجريبية عن التمويل الابتكاري مثل إيصالات التخزين؛ |
- la ejecución de proyectos piloto sobre formas innovadoras de financiación tales como los recibos de depósito; | UN | :: تنفيذ مشاريع نموذجية عن التمويل الابتكاري مثل إيصالات التخزين؛ |
:: recibos de las contribuciones de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إيصالات لاشتراكات الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام |
El Grupo solicitó recibos de estas compras así como pruebas de reembolso a los empleados. | UN | وطلب الفريق إيصالات عن المشتريات وأدلة على تسديد المبالغ إلى الموظفين. |
No se presentaron facturas ni recibos de los gastos efectuados por Krupp. | UN | ولم تقدم الشركة فواتير وإيصالات النفقات التي تكبدتها. |
Esos recibos de la frontera han sido proporcionados por el Iraq o por Kuwait, o el Grupo los ha obtenido de los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وردت هذه الإيصالات الحدودية من العراق، ومن الكويت، كما حصل الفريق على بعض الإيصالات من محفوظات الأمم المتحدة. |
[- el examen de la utilidad y viabilidad de ampliar la utilización de los recibos de almacén;] | UN | ]- بحث فائدة وجدوى توسيع العمل بإيصالات المخازن[؛ |
Objetos tales como recibos de caja, bolsas comerciales, impresos de computadora, facturas, herramientas manuales y viejos aparatos de bombeo pueden encontrarse también en el lugar. | UN | إذ يمكن العثور في مسرح الجريمة على بنود مثل إيصالات التسجيل النقدي وأكياس التسوق ونسخ حاسوبية وفواتير وأدوات يدوية ومضخات قديمة. |
Mira a ver si puedes averiguar donde estaba la noche antes del secuestro, recibos de la tarjeta de crédito, cámaras de seguridad... | Open Subtitles | حاول معرفة اين كان في الليلة قبل عملية احتجاز الرهائن وصولات البطاقة الائتمانية صور كاميرات المراقبة |
¿Dónde están los recibos de entrada de esta noche? | Open Subtitles | -أين إيراد البوابات لهذا اليوم ؟ |
Eso incluye beneficios de apuestas pari-mutuel, dinero de reserva, impuestos de las máquinas, recibos de las concesiones y venta de entradas. | Open Subtitles | و يشمل هذا أرباح الرهانات المتعددة و كسور الرهانات و الضرائب على الرهانات المتعددة و إيرادات الإمتيازات و بيع التذاكر |
El Sr. Renfro tiene testigos y recibos de tarjeta de crédito para verificarlo. | Open Subtitles | سيد رينفرو لديه شهود وايصالات لبطاقة ائتمانه للتأكيد على مكان تواجده |
En cuanto a la legislación sobre los almacenes de depósito, se alentó a las autoridades nacionales a que reconocieran expresamente el almacenamiento en régimen de arriendo temporal y la transmisibilidad de los recibos de almacén. | UN | أما فيما يتعلق بقانون التخزين فقد شُجعت الحكومات على الاعتراف بالتخزين في الحقول والطابع القابل للتداول لإيصالات التخزين. |