"reciente de la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخيرة في
        
    • الأخيرة فيما يتعلق
        
    • التي طرأت مؤخرا
        
    • الحديثة فيما
        
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Evolución reciente de la situación de la deuda externa UN التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    II. Evolución reciente de la situación política y de seguridad en Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية والأمنية الأخيرة في تيمور - ليشتي
    En respuesta a esa petición, en el presente informe se hace un repaso de la evolución reciente de la situación de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo y las economías en transición y se analizan distintas medidas para resolver los problemas de los países en desarrollo respecto de la deuda. UN وعملا بهذا الطلب يدرس التقرير الحالي التطورات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ويناقش تدابير حل مشاكل ديون البلدان النامية.
    El mejoramiento reciente de la situación económica de los principales países donantes debería eliminar las limitaciones que restringen la prestación de AOD. En la actualidad, los países donantes están en mejores condiciones para cumplir sus compromisos de prestar a los PMA un apoyo financiero mucho mayor, en particular: UN وينبغي للتحسينات التي طرأت مؤخرا على اﻷداء الاقتصادي للبلدان المانحة الرئيسية أن ترفع القيود التي تقيﱢد توفير المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقد باتت البلدان المانحة اﻵن في وضع أفضل يُمكنها من الوفاء بالتزاماتها بتوفير دعم مالي خارجي متزايد إلى حد بعيد إلى أقل البلدان نموا. وبصفة خاصة:
    Evolución reciente de la situación de la deuda externa UN ثانيا - التطورات الحديثة فيما يتعلق بالديون الخارجية
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Evolución reciente de la situación de la deuda externa UN التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    A la comunidad internacional le preocupa la evolución reciente de la situación en Somalia. UN ويساور المجتمع الدولي القلق بسبب التطورات الأخيرة في الحالة في الميدان في الصومال.
    La evolución reciente de la situación en los Balcanes y en el Cáucaso no es un buen augurio para el futuro. UN إن التطورات الأخيرة في البلقان والقوقاز لا تبشر بمستقبل جيد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la evolución reciente de la situación entre Eritrea y Etiopía. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن التطورات الأخيرة في الحالة بين إريتريا وإثيوبيا.
    Además, dada la evolución reciente de la situación en Argelia, el Estado Parte afirma que no es probable que la simpatía por el FIS llame la atención de las autoridades argelinas. 4.5. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    II. Evolución reciente de la situación política en Timor-Leste UN ثانيا - التطورات السياسية الأخيرة في تيمور - ليشتي
    El plan general de acción previsto para buscar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos somalíes se está revisando teniendo en cuenta la evolución reciente de la situación de Somalia. UN ويجري استعراض خطة العمل الشاملة المقترحة، التي تسعى لتقديم حلول دائمة وناجعة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا من الصوماليين، في ضوء التطورات الأخيرة في الصومال.
    Evolución reciente de la situación en Liberia UN رابعا - التطورات الأخيرة في ليبريا
    III. Evolución reciente de la situación en Liberia UN ثالثاً - التطورات الأخيرة في ليبريا وفي المنطقة
    El Director era optimista en relación con la evolución reciente de la situación en el Sáhara Occidental y aseguró a las delegaciones que el ACNUR haría todo lo posible por apoyar la aplicación de los acuerdos. UN وأعرب المدير عن تفاؤله بشأن التطورات الأخيرة في الوضع في الصحراء الغربية وأكد للوفود أن المفوضية ستبذل قصارى جهدها لدعم تنفيذ الاتفاقات.
    a) La Comisión quizá desee tomar nota de la evolución reciente de la situación en materia de sostenibilidad de la deuda y la evolución de los préstamos para ajuste estructural en las políticas y los programas del Banco Mundial; UN (أ) قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون وتطور الإقراض الموجه إلى التكيف الهيكلي في سياسات البنك الدولي وبرامجه؛
    En este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/191 de la Asamblea General, se examina la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo, y especialmente los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la sostenibilidad de la deuda externa. UN هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 64/191، يستعرض التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالمديونية الخارجية للبلدان النامية مع تركيز خاص على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية على القدرة على تحمُّل الديْن الخارجي.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la evolución reciente de la situación política en Burundi, en cuyo marco el Gobierno ha adoptado varias medidas correctivas para promover el diálogo, la reconciliación nacional y la armonía social. UN " يرحب مجلس الأمن بالتطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في بوروندي، والتي اتخذت بموجبها الحكومة عددا من الخطوات التصحيحية الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية والتناغم الاجتماعي.
    d) Que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, concentrado especialmente en la evolución reciente de la situación en los planos nacional e internacional. UN )د( أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار مع تركيز خاص على التطورات الوطنية والدولية التي طرأت مؤخرا.
    En este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 59/223 de la Asamblea General, se examinan la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo. UN هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 59/223، يستعرض التطورات الحديثة فيما يتعلق بالديون الخارجية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus