"reclamantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المطالبات في
        
    • أصحاب المطالبات من
        
    • المطالبات التي
        
    • مطالبين من
        
    • مطالبة في إطار
        
    • المطالبين من
        
    • المطالبات المدرجة في
        
    • أصحاب مطالبات من
        
    • مطالبون في
        
    • مطالب من
        
    • مطالبة من
        
    • مطالبين في
        
    • المطالبات الموافق عليها في
        
    • أصحاب مطالبات في
        
    • المطالبات الذين
        
    Uno de los reclamantes de la quinta serie ha retirado su petición. UN وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته.
    La mayoría de los reclamantes de la muestra habían facilitado la información que faltaba, bien en el propio formulario, bien en los aditamentos del expediente de reclamación. UN فمعظم أصحاب المطالبات في العينة قدموا المعلومات المفتقدة إما بإيرادها في استمارة المطالبة ذاتها أو في شكل ضميمة للملف.
    8. Los reclamantes de esta serie piden indemnizaciones por todos los tipos de pérdidas indicadas en el formulario E, salvo dos de ellos. UN 8- والتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين.
    Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Sin embargo, existe cierto número de reclamantes de la sexta serie que realizaban sus operaciones mercantiles principalmente fuera de Kuwait, pero que reclaman pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    A petición del Grupo, la secretaría comprobó las listas del Iraq comparándolas con las listas de reclamantes de Egipto y las órdenes de pago correspondientes. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة قوائم العراق بقوائم أصحاب المطالبات التي قدمتها مصر وأوامر الدفع المتصلة بها.
    Los reclamantes de esta serie han pedido indemnizaciones en relación con todos esos tipos de pérdidas. UN وطالب أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بتعويضات تندرج في أنواع الخسائر هذه جميعها.
    Ninguno de los reclamantes de la 22ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة الثانية والعشرين تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Ninguno de los reclamantes de la 19ª serie ha podido aportar pruebas contemporáneas acreditativas de sus reclamaciones. UN ولم يستطع أي من أصحاب المطالبات في الدفعة التاسعة عشرة تقديم أدلة معاصرة كافية تأييداً لمطالباتهم.
    Varios reclamantes de la primera parte de la tercera serie solicitan indemnización por ese socorro pagado. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات في الجزء الأول من الدفعة الثالثة تعويضاً عن تقديم هذه الإعانات.
    La mayoría de los reclamantes de esta serie pertenece a la categoría 2. UN وتندرج غالبية أصحاب المطالبات في هذه الدفعة من أصحاب المطالبات في المسار 2.
    El Grupo observa que los reclamantes de esta serie no presentaron reclamaciones por lucro cesante. UN ويلاحظ الفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يقدموا المطالبات بالتعويض عن كسب فائت.
    Por ejemplo, algunos reclamantes de líneas aéreas y del sector del transporte marítimo declaran que compensaron parte del aumento de los costos de combustible y de las primas de seguros subiendo las tarifas de los servicios de pasajeros y de flete. UN فمثلاً، يذكر بعض أصحاب المطالبات من شركات الطيران وشركات النقل البحري أنها نقلت جزءاً من الزيادة في تكاليف الوقود والتأمين إلى غيرها بواسطة أسعار السفر وخدمات الشحن.
    En consecuencia, el Grupo considera que en principio son resarcibles las pérdidas sufridas por los reclamantes de los transportes aéreos ocasionadas directamente por operaciones militares o por la amenaza de intervención militar entre esas fechas. UN وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    Esta delegación se entrevistó con todos los reclamantes de la novena serie y con representantes de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión ( " PAAC " ). UN واجتمع هذا الوفد بجميع أصحاب المطالبات من الدفعة التاسعة وممثلي الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي، التابعة لحكومة الكويت.
    6. Todos los reclamantes de la tercera serie desarrollaban actividades en Kuwait antes de la invasión y ocupación de este país por el Iraq. UN 6- وكان جميع أصحاب المطالبات التي قدمت في إطار الدفعة الثالثة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله له.
    El segundo caso era el de nueve reclamantes de Polonia que en un principio debían presentarse para trabajar en el Iraq en julio de 1990, pero cuya partida había sido retrasada por el Iraq hasta agosto de 1990. UN وكانت الحالة الثانية تتعلق بتسعة مطالبين من بولندا كان المقرر أن يحضروا للعمل في العراق في تموز/يوليه 1990 ولكن العراق أجلت رحيلهم لغاية آب/أغسطس 1990.
    52. Dieciséis reclamantes de esta serie pidieron indemnizaciones por pérdida de bienes inmuebles por un total de 15.228.166 dinares kuwaitíes (unos 52.692.616 dólares de los EE.UU.). UN 52- قدمت ست عشرة جهة مطالبة في إطار هذه الدفعة مطالبات بالتعويض عن خسائر في الممتلكات العقارية يبلغ مجموعها 166 228 15 ديناراً كويتيا (قرابة 616 692 52 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    La providencia de trámite se transmitió al Iraq, a Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    Los reclamantes de la quinta serie piden también indemnización por deudas no cobradas, costos de reanudación de la actividad empresarial, intereses, gastos de preparación de las reclamaciones y otras pérdidas. UN وقدم أصحاب مطالبات من الدفعة الخامسة أيضاً مطالبات تتعلق بمبالغ لدى الغير يتعذر تحصيلها، وتكاليف إعادة بدء العمل، وفوائد مصرفية، وتكاليف إعداد المطالبات وخسائر أخرى.
    Diez reclamantes de la tercera serie presentaron sus reclamaciones en formularios de la categoría " F " , ya que se trataba de reclamaciones de organismos gubernamentales. UN وقدم عشرة مطالبون في الدفعة الثالثة مطالباتهم على استمارة المطالبات من الفئة " واو " وهي المطالبات التي قدمتها وكالات حكومية.
    En el cuadro que sigue aparecen las indemnizaciones recomendadas para cada uno de los tres reclamantes de la categoría " A " . UN ويرد في الجدول التالي تفصيل فردي بالتعويضات الموصى بها لكل مطالب من المطالبين الثلاثة من الفئة " ألف " :
    La providencia de trámite se transmitió al Gobierno del Iraq, al Gobierno de Kuwait y a las entidades reclamantes de la presente serie. UN وتمت إحالة هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات في هذه الدفعة.
    22. El Grupo observa que varios de los reclamantes de la quinta serie presentaron sus reclamaciones sin una relación de daños y perjuicios ni documentos probatorios suficientes para demostrar las circunstancias y el importe de la pérdida alegada. UN 22- يلاحظ الفريق أن بضعة مطالبين في الدفعة الخامسة قد قدموا مطالباتهم بدون بيان مطالبة أو أدلة مستندية كافية لإثبات ظروف الخسائر موضوع المطالبة ومقدارها.
    Hasta la fecha la Comisión ha otorgado indemnización por un monto de aproximadamente 43.700 millones de dólares, incluidas las aprobadas en el 46° período de sesiones; las cantidades otorgadas por una cifra superior a los 16.000 millones de dólares se han puesto a disposición de gobiernos y de organizaciones internacionales para su distribución a los reclamantes de todas las categorías de reclamaciones que tienen derecho a ello. UN وحتى الآن، منحت اللجنة تعويضات بمبلغ يقارب 43.7 بليون دولار، تشمل المبالـغ الموافــق عليها فـــي الدورة السادسة والأربعين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية ما يزيد عن 16 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات.
    14. La presente serie contiene 67 reclamaciones presentadas por reclamantes de la República Árabe de Egipto. UN 14- تتضمن هذه الدفعة من المطالبات 67 مطالبة قدمت من أصحاب مطالبات في جمهورية مصر العربية.
    A juicio del Grupo, la situación que se plantea perjudica a los reclamantes de la categoría " A " que actuaron de conformidad con las Normas, según las cuales tenían que convenir en no presentar reclamaciones de ninguna otra categoría. UN وفي رأي الفريق أن الحالة التي تنشأ عن ذلك هي في غير صالح أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات من الفئة " ألف " وتصرفوا وفقا للقواعد التي اقتضت موافقتهم على عدم تقديم مطالباتهم في إطار أية فئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus