"recomendó también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما أوصت
        
    • كما أوصى
        
    • وأوصى أيضا
        
    • وأوصت أيضا
        
    • وأوصت كذلك
        
    • وأوصى كذلك
        
    • أوصى أيضا
        
    • أوصى أيضاً
        
    • كذلك أوصت
        
    • كذلك أوصى
        
    • التوصية أيضا
        
    • وأوصت أيضاً
        
    • وأوصى أيضاً
        
    • أوصت أيضا
        
    • وأوصت اللجنة أيضاً
        
    recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    110. La Subcomisión recomendó también que en el programa del 31° período de sesiones se incluyeran los siguientes temas: UN ٠١١ - كما أوصت اللجنة الفرعية بأن تدرج البنود التالية في جدول أعمال دورتها الحادية والثلاثين:
    El examen recomendó también mejoras en un gran número de disposiciones contractuales a fin de aclarar y ajustar las obligaciones del constructor. UN كما أوصى الاستعراض بإدخال تحسينات في عدد كبير من الشروط التعاقدية لتوضيح التزامات المطور وتحسينها.
    El Sr. Garvalov recomendó también que el Consejo de Seguridad tomara medidas urgentes antes de que los conflictos étnicos pusieran en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وأوصى أيضا بأن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير عاجلة قبل أن تهدد المنازعات الاثنية السلم واﻷمن الدوليين.
    El Comité recomendó también al Gobierno que alentara al sector privado a fijar cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    La Comisión recomendó también la aprobación por la Asamblea General de una Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.
    La Dependencia recomendó también que en los futuros planes de trabajo de la Secretaría se especificaran objetivos concretos, así como las fechas previstas para alcanzarlos. UN كما أوصت وحدة التفتيش المشتركة بأن تشمل خطط العمل المقبلة في اﻷمانة العامة أهدافا محددة مع بيان تواريخ اﻹنجاز.
    El Comité recomendó también la asignación de una función reforzada de aplicación de la ley para la Comisión de Derechos Humanos del Canadá. UN كما أوصت اللجنة بإعطاء دور إنفاذي أقوى للجنة الكندية لحقوق اﻹنسان.
    La Presidenta recomendó también que el Comité aceptara provisionalmente las comunicaciones relativas a los representantes mencionados en los párrafos 6 y 7 hasta tanto se recibieran las credenciales en cumplimiento del artículo 3 del reglamento. UN كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي.
    El Comité recomendó también que se cooperara estrechamente con el Banco Mundial en las cuestiones conexas y acogió con beneplácito la participación oficiosa del Banco Mundial en temas concretos del programa en sus reuniones futuras. UN كما أوصت اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق مع البنك الدولي بشأن المجالات ذات الصلة ورحبت بمشاركة البنك الدولي غير الرسمية بصدد بنود خاصة من جدول اﻷعمال في الاجتماعات المقبلة للجنة.
    La Junta recomendó también que el PNUMA documentara su evaluación de los candidatos a fin de exponer detalladamente las razones de la selección. UN كما أوصى المجلس بأن يوثق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقييمه للمرشحين وأن يقدم تبريرا كافيا للاختيار.
    El Grupo recomendó también una indemnización de 7.500 dólares para los casos de agresión física con agravantes, en ausencia de factores modificadores aplicables que den derecho al solicitante a la suma máxima. UN كما أوصى الفريق بدفع تعويض بمبلغ 500 7 دولار في حالات الاعتداء البدني الجسيم إذا لم تتوفر عوامل تعديل منطبقة تؤهل صاحب المطالبة للحصول على المبلغ الأقصى.
    recomendó también que la ONUDI y los PMA cooperasen aún más intensamente para satisfacer las necesidades de desarrollo de estos últimos. UN وأوصى أيضا بأن تكثّف اليونيدو وأقل البلدان نموا تعاونهما للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان.
    Recomendó a los países en desarrollo que utilizaran esa tecnología, cuando procediera, y recomendó también que las especificaciones de los levantamientos aéreos se adaptasen de modo de reflejar la tecnología, cuando procediera. UN وأوصى البلدان النامية باستخدام هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا، وأوصى أيضا بأن يجري تكييف المواصفات الخاصة بالمسح بما يعكس هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا.
    recomendó también que se procurara utilizar y aprovechar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional, así como otros mecanismos regionales para aplicar la NEPAD. UN وأوصت أيضا بأن تبذل الجهود للبناء على آليات الأمم المتحدة القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي وكذلك سائر الآليات الإقليمية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    recomendó también que se mantuvieran los esfuerzos por combatir la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de la Visión de futuro 2016. UN وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016.
    recomendó también que se siguiera utilizando el reasentamiento como un instrumento de protección y que se desalentara su uso como mecanismo de migración. UN وأوصى كذلك بأن تبقى إعادة التوطين أداة حماية، وبأن يمنع استخدامها كآلية للهجرة.
    En este sentido, la Reunión conjunta recomendó también que el Consejo Económico y Social considerase la cuestión de la ciencia y la tecnología para el desarrollo durante la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 1994. UN وفي هذا الصدد، أوصى أيضا الاجتماع المشترك بأن يتناول المجلس موضوع العلم والتكنولوجيا في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    Con esa finalidad, recomendó también que los programas de estudios de instituciones de enseñanza terciaria y universitaria se adaptaran para incluir cursos sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas y que las universidades africanas, así como las de países de Europa occidental, ofrecieran cursos sobre las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ولبلوغ تلك الغاية، أوصى أيضاً بأن تكيُّف المناهج التعليمية في الكليات والجامعات بحيث تتضمن دورات عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها وبأن تقدم الجامعات الأفريقية، على غرار الجامعات في بلدان أوروبا الغربية دورات عن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Comisión Consultiva recomendó también dos puestos adicionales del cuadro de servicios generales para 1994; UN كذلك أوصت اللجنة الاستشارية بوظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٤؛
    recomendó también que los países investigaran más sobre métodos y estrategias para el control de los vectores de enfermedades sin sustancias químicas con los que compensar el menor uso de DDT y que aplicaran más esos métodos y estrategias. UN كذلك أوصى الفريق بضرورة أن تقوم البلدان بإجراء بحوث إضافية بشأن طرائق غير كيميائية واستراتيجيات لمكافحة ناقلات الأمراض لتعويض خفض الاعتماد على هذه المادة، وتنفيذ هذه الطرائق والاستراتيجيات.
    La OSSI recomendó también que la Junta Mixta de Apelación de Nairobi ampliase su jurisdicción para incluir la Comisión Económica para África. UN ودعت التوصية أيضا إلى توسيع نطاق اختصاص مجلس الطعون المشترك في نيروبي ليشمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    El Canadá recomendó también a Malí que respetara la libertad de opinión y de expresión y se abstuviera de imponer sanciones penales a los periodistas a causa de sus artículos. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Se recomendó también que estas cuestiones se abordaran en la OMC. UN وأوصى أيضاً بتناول هذه القضايا في منظمة التجارة العالمية.
    El CPC recomendó también que se revisara lo apropiado de seguir examinando ese tema del programa teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق أوصت أيضا بضرورة استعراض مدى ملاءمة الاستمرار في النظر في ذلك البند من جدول الأعمال، مع الأخذ في الحسبان قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Comité recomendó también que acelerara la ejecución del Plan Nacional de vivienda para los romaníes, adoptado en 2009. UN وأوصت اللجنة أيضاً بالإسراع في تنفيذ الخطة الوطنية لإسكان الروما التي اعتمدت في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus