"recomendaciones a ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات في هذا
        
    • توصيات بهذا
        
    • التوصيات في هذا
        
    • أي توصيات إلى هذه
        
    • بتوصيات في هذا
        
    Tal vez la reunión de alto nivel desee formular recomendaciones a ese respecto. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في تقديم توصيات في هذا الصدد.
    En mi informe al Consejo de Seguridad formularé recomendaciones a ese respecto. UN وسوف يتضمن تقريري إلى مجلس اﻷمن توصيات في هذا الصدد.
    Elabora las modalidades para la adopción de medidas de alerta temprana a fin de prevenir violaciones a los derechos humanos y hace recomendaciones a ese respecto; UN ويستحدث طرائق ﻹجراءات اﻹنذار المبكر لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان ويضع توصيات في هذا الشأن؛
    Se invita al Secretario General a que formule recomendaciones a ese respecto. UN واﻷمين العام مدعو إلى تقديم توصيات بهذا الشأن.
    No obstante, la Comisión continuaría vigilando la situación, junto con las Naciones Unidas, y formularía en el futuro las recomendaciones a ese respecto que los cambios de la situación hicieran necesarias. UN غير ان اللجنة ستواصل رصد الحالة، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، وستقدم من التوصيات في هذا الصدد ما يستوجبه تطور الوضع.
    Hizo referencia a la libertad de expresión, a la protección de los defensores de los derechos humanos y a los casos de desaparición de personas y formuló recomendaciones a ese respecto. UN وأشارت إلى حرية التعبير، وإلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى حالات الاختفاء، وقدمت توصيات في هذا الشأن.
    No obstante, señaló que aún habían problemas y formuló recomendaciones a ese respecto. UN ومع ذلك، اعترف الاتحاد الروسي باستمرار المشاكل في كوستاريكا وقدم توصيات في هذا الصدد.
    Además, ha recibido recomendaciones a ese respecto del Coordinador Ejecutivo de la Reforma y del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN وقد تلقى، فضلا عن ذلك، توصيات في هذا الصدد من المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Además, ha recibido recomendaciones a ese respecto del Coordinador Ejecutivo de la Reforma y del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN وقد تلقى، فضلا عن ذلك، توصيات في هذا الصدد من المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    También podía hacerlo si consideraba que correspondía al propio Comité decidir la cuestión de la admisibilidad. si bien no era competente para adoptar decisiones por las que se declarasen inadmisibles las comunicaciones, el Grupo de Trabajo podría formular recomendaciones a ese respecto al Comité. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية. ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    También podía hacerlo si consideraba que correspondía al propio Comité decidir la cuestión de la admisibilidad. si bien no era competente para adoptar decisiones por las que se declarasen inadmisibles las comunicaciones, el Grupo de Trabajo podría formular recomendaciones a ese respecto al Comité. UN ويمكن له القيام بذلك أيضاً كلما رأى أن على اللجنة نفسها أن تبت في مسألة المقبولية. ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة.
    Las Naciones Unidas y otras partes interesadas, ya sea a título individual o colectivo, podrían realizar un estudio amplio y formular recomendaciones a ese respecto. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    El Grupo no formula recomendaciones a ese respecto, sino que propone dos opciones para contar con guías de bolsillo de fácil acceso en las que figuren las normas básicas de conducta que se aplican a todas las categorías. UN ولا يقدم الفريق أي توصيات في هذا الشأن، لكنه يقترح خياران لإعداد أدلّة جيب تكون متوافرة بسهولة وتتضمن معايير أساسية للسلوك تنطبق على جميع الفئات.
    Observó también que, según se había denunciado, los malos tratos a los migrantes documentados o indocumentados eran generalizados, y dijo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había formulado recomendaciones a ese respecto. UN كما أشارت إلى وجود تقارير عن تعرض المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين لتجاوزات واسعة النطاق. وأشارت أيضاً إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أصدرت توصيات في هذا الشأن.
    Se invita al Secretario General a que formule recomendaciones a ese respecto. UN واﻷمين العام مدعو إلى تقديم توصيات بهذا الشأن.
    Se invita al Secretario General a que formule recomendaciones a ese respecto. UN واﻷمين العام مدعو إلى تقديم توصيات بهذا الشأن.
    En mi informe al Consejo de Seguridad, previsto para el 15 de junio de 1996, figurarán recomendaciones a ese respecto. UN وسوف يتضمن التقرير الذي سأقدمه إلى مجلس اﻷمن بحلول ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ توصيات بهذا الخصوص.
    No obstante, la Comisión continuaría vigilando la situación, junto con las Naciones Unidas, y formularía en el futuro las recomendaciones a ese respecto que los cambios de la situación hicieran necesarias. UN غير ان اللجنة ستواصل رصد الحالة، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، وستقدم من التوصيات في هذا الصدد ما يستوجبه تطور الوضع.
    El estudio de los consultores contiene varias recomendaciones a ese respecto. UN وتتضمن الدراسية الاستشارية عددا من التوصيات في هذا الخصوص.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha formulado una serie de recomendaciones a ese respecto, para someterlas a consideración de la Asamblea General. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام عددا من التوصيات في هذا الصدد لتنظر الجمعية العامة فيها.
    El Inspector se abstuvo de formular recomendaciones a ese órgano, lo que habría sido inusual de parte de la Dependencia Común de Inspección, pero espera que el marco facilite la adopción de las prácticas óptimas Nº 13 y Nº 14. UN وقد امتنع المفتش من تقديم أي توصيات إلى هذه الهيئة، وربما كان ذلك غير معهود لدى وحدة التفتيش المشتركة، لكن المفتش يأمل في أن يسهل هذا الإطار عملية القيام بالممارستين الفضليين 13 و 14.
    Si bien no era competente para adoptar decisiones por las que se declararan inadmisibles las comunicaciones, el Grupo de Trabajo podía formular recomendaciones a ese respecto al Comité. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus