"recomendaciones respecto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات بشأن
        
    • توصيات بهدف
        
    • التوصيات بشأن
        
    • توصيات فيما يتعلق
        
    • بتوصيات فيما يتعلق
        
    • توصيات بغية
        
    • التوصيات فيما يتعلق
        
    • توصيات تكون وثيقة الصلة
        
    • توصيات تتصل
        
    La Comisión Consultiva llegó a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones e hizo recomendaciones respecto de otras. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى اتفاق بشأن بعض هذه المسائل وأصدرت توصيات بشأن بعضها اﻵخر.
    :: Formular recomendaciones respecto de una lista limitada de indicadores de conferencias; UN :: وضع توصيات بشأن إعداد قائمة محدودة من مؤشرات المؤتمرات؛
    Ultimamente, en 1992, el Centro de Administración del Trabajo del Caribe (CLAC) también presentó recomendaciones respecto de un plan de pago por separación del empleo para Anguila. UN ومؤخرا، في عام ١٩٩٢، قدم المركز الكاريبي ﻹدارة العمل أيضا توصيات بشأن مشروع للتعويضات عن الفصل في انغويلا.
    a) Formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    A continuación, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones respecto de la aplicación de cada derecho. UN ثم تورد المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات بشأن تنفيذ كل حق.
    Se formulan recomendaciones respecto de esas esferas y funciones. UN وفي التقرير توصيات بشأن هذه المجالات والمهام.
    La Junta ha formulado recomendaciones respecto de todos esos aspectos. UN وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط.
    Asimismo, formuló recomendaciones respecto de la evolución de la situación en Tokelau y Guam. UN وكذلك صاغت توصيات بشأن تطور الحالة في توكيلاو وغوام.
    El Consejo pidió asimismo al ACNUR que le presentara recomendaciones respecto de la adopción de medidas de fomento de la confianza y un calendario para su aplicación. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y formular recomendaciones respecto de una indemnización. UN ثالثا، يجب على الفريق أن يقيّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    El Grupo formulará recomendaciones respecto de estas reclamaciones en la segunda parte de la 15ª serie de reclamaciones, cuando haya examinado las respuestas del Iraq. UN ويعتزم الفريق تقديم توصيات بشأن هذه المطالبات الواردة في الجزء الثاني من الدفعة الخامسة عشرة بعد النظر في ردود العراق.
    NORMAS COMPLEMENTARIAS: ANÁLISIS DE LOS INFORMES PREPARADOS PARA EL PERÍODO DE SESIONES Y recomendaciones respecto de FUTUROS TRABAJOS UN المعايير التكميلية: بحث التقارير المعدة من أجل الدورة وتقديم توصيات بشأن الأعمال المقبلة
    De los 26 programas, la Comisión formuló recomendaciones respecto de 21. UN وقدمت اللجنة توصيات بشأن 21 برنامجا من أصل 26.
    Frente a tales hechos, el Comité formula recomendaciones respecto de: UN وبالنسبة لهذه الوقائع، أصدرت اللجنة عدة توصيات بشأن:
    La Conferencia tal vez desee examinar el documento y formular recomendaciones respecto de su posterior elaboración. UN وقد يود المؤتمر أن يستعرض الوثيقة ويضع توصيات بشأن زيادة تطويرها.
    Esta evaluación permitirá también formular recomendaciones respecto de las medidas que se han de adoptar cuando finalice el Plan. UN ويسمح ذلك التقييم أيضاً بوضع توصيات بشأن المرحلة اللاحقة لانتهاء خطة العمل.
    a) Formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    " a) Formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y Programa de Acción de Durban; UN " (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Se formularon diversas recomendaciones respecto de la necesidad de reforzar la Junta de Publicaciones, modificar y ampliar el papel de su grupo de trabajo y delegar mayor autoridad en su Secretario Ejecutivo. UN وقد قدم عدد من التوصيات بشأن الحاجة إلى تعزيز مجلس المنشورات، لتعديل وتوسيع دور فريقه العامل ومنح أمينه التنفيذي سلطة واسعة.
    :: Formulara recomendaciones respecto de una lista limitada de indicadores de conferencias. UN :: إعداد توصيات فيما يتعلق بوضع قائمة محدودة لمؤشرات المؤتمرات.
    33. En el párrafo 19 de la resolución 1995/91, la Comisión de Derechos Humanos decidió prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial, como se estipula en la resolución S-3/1, de 25 de mayo de 1994, de la Comisión y pidió al Relator Especial que formulase recomendaciones respecto de las situaciones en que pudiera ser apropiada la asistencia técnica. UN ٣٣- قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٩١ من القرار ٥٩٩١/١٩، تمديد ولاية المقرر الخاص، على النحو المبين في القرار دإ-٣/١ المؤرخ في ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، لمدة سنة إضافية، وطلبت إلى المقرر الخاص ان يتقدم بتوصيات فيما يتعلق بالحالات التي يستصوب فيها تقديم المساعدة التقنية.
    a) Tema 6: Un grupo de trabajo intergubernamental con el mandato de formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban (resolución 2002/68 de la Comisión, decisión 2002/270 del Consejo Económico y Social) se reunirá del 21 al 31 de enero de 2003; UN (أ) البند 6: فريق عامل حكومي دولي مكلف بتقديم توصيات بغية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً فعالاً (قرار اللجنة 2002/68، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/270)، وهو من المقرر أن يجتمع في الفترة من 21 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003؛
    Las delegaciones acogieron con beneplácito las aclaraciones y manifestaron haber entendido que esta cuestión no obstaculizaría al Comité en su labor de examinar y formular recomendaciones respecto de la evaluación. UN ٤٥٢ - ورحبت الوفود بهذا التوضيح وفهمت من البيان أن هذا اﻷمر ينبغي ألا يعوق اللجنة عن استعراض واتخاذ التوصيات فيما يتعلق بالتقييم.
    18. Los ministros y jefes de delegación tal vez deseen considerar la formulación de recomendaciones respecto de: UN 18 - قد يرغب الوزراء ورؤساء الوفود في النظر في وضع توصيات تكون وثيقة الصلة بما يلي:
    En 1991, en el 34º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Graz, se adoptaron numerosas decisiones importantes y se formularon recomendaciones respecto de la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio, celebrado en 1992. UN وفي عام ١٩٩١، في دورة اللجنة الرابعة والثلاثين، المعقودة في غراتــز، اتُخذت قرارات هامة كثيرة وقدمت توصيات تتصل باشتراك اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء في عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus