"recomendamos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوصي
        
    • ونوصي
        
    • ننصح
        
    • أوصينا
        
    • انصح
        
    • ننصحك
        
    • نوصى
        
    • وأوصينا
        
    • نزكيه
        
    • نتقدّم بالتوصيات التالية
        
    Por ello recomendamos que el tema propuesto se asigne a esa Comisión. UN وبناء على ذلك نوصي بإسناد البند المقترح إلى اللجنة الثالثة.
    Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    Asimismo, recomendamos que en cada organización juvenil se nombre a un coordinador de derechos humanos. UN كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب.
    recomendamos que la Conferencia debata esa propuesta en sesión plenaria y que cada delegación exponga clara e inequívocamente su opinión. UN ونوصي بمناقشة المقترح في الجلسة العامة للمؤتمر، وأن يبدي كل وفد رأيه بوضوح وبلا لبس أو إبهام.
    También recomendamos el establecimiento de más mecanismos de coordinación y evaluación regulares y previsibles. UN ونوصي كذلك بوضع أساس منتظم يمكن التنبؤ به لتعزيز التنسيق وتحسين التقييم.
    Para el mejor resultado, recomendamos ir a un hotel la noche anterior, lejos de las distracciones de los seres queridos. Open Subtitles لتحقيق أفضل النتائج, ننصح بأن تحجز غرفة في فندق قبل ليلة من ذهابك بعيداً عن إلهاء أحبائك.
    También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. UN نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها.
    recomendamos esa fórmula a los que no logran encontrar la clave para una coexistencia pacífica. UN ونود أن نوصي بهذه التركيبة لمن يجدون السبيل إلى التعايش السلمي بعيد المنال.
    recomendamos que la Comisión de Desarrollo Social inste a los gobiernos a: UN نوصي بأن تحث لجنة التنمية الاجتماعية الحكومات على ما يلي:
    Teniendo en consideración el problema de la desigualdad de acceso a Internet que tiene su origen en la brecha norte-sur, recomendamos: UN بالنظر إلى مشكلة عدم التكافؤ في الوصول إلى الانترنت الناجم عن الفجوة بين الشمال والجنوب، نوصي بما يلي:
    En segundo lugar, mediante los procedimientos vigentes, recomendamos que el Consejo de Seguridad: UN وثانيا، ومن خلال الإجراءات القائمة، نوصي مجلس الأمن بمعالجة المسائل التالية:
    Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: UN ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على:
    Dicho lo cual, recomendamos las siguientes medidas: UN لذلك فإننا نوصي باتخاذ الإجراءات التالية:
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    recomendamos que en Haití la Misión utilice su nombre en creole: UN ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية:
    recomendamos la ampliación de las responsabilidades, la competencia y la categoría de la Comisión de Derechos Humanos. UN ونوصي بتوسيع مسؤوليات واختصاصات ومكانة هيئة حقوق الانسان.
    recomendamos que esos sistemas nacionales se preparen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة.
    recomendamos que se armonice la duración del primer mandato de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y las Entidades mediante la concertación de un acuerdo entre todas las instituciones interesadas. UN ونوصي بتنسيق طول الفترة اﻷولى لعضوية المؤسسات في البوسنة والهرسك والكيانات، وذلك بالاتفاق داخل المؤسسات المعنية.
    recomendamos hacer público este perfil en las noticias, los periódicos, cualquier sitio que pueda ver la gente de esta localidad. Open Subtitles ننصح بوضع هذا الوصف على الاخبار الصحف, في اي مكان يراه الناس في هذه المقاطعة
    recomendamos que los organismos multilaterales, los donantes y los gobiernos apliquen las siguientes medidas prioritarias: UN وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    recomendamos abortar la misión. Open Subtitles انصح بأن نلغي المهمة
    Te recomendamos estar ahí 45 minutos antes del despegue... especialmente en este momento del año. Open Subtitles 00 لكننا ننصحك بأن تكون هناقبلها ,ب45دقيقةعلي الأقل قبل الإقلاع خاصةً في هذا الوقت من العام
    recomendamos firmemente afianzar las perspectivas de género en esta iniciativa. UN كما نوصى بقوة بضرورة إدخال المنظور الجنساني في هذه المبادرة.
    En este sentido, nos preocupaba la reciente tendencia hacia la erosión de algunas condiciones de empleo y recomendamos que sean modificadas. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي قلقنا ما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو تدهور بعض شروط التعيين، وأوصينا بعكس مسارها.
    Es un enfoque que recomendamos también a los organismos especializados, pues las naciones Miembros tratan de simplificar e incluso fusionar algunos de esos órganos. UN وهذا نهج نزكيه أيضا للوكالات المتخصصة نظرا ﻷن الدول اﻷعضاء تسعى إلى تبسيط العمل في بعض هذه الهيئات، بل وإلى دمجها أيضا.
    A la luz de lo expuesto, recomendamos que se adopten medidas para asegurar: UN وفي ضوء ما سبق، نتقدّم بالتوصيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus