Por ello recomendamos que el tema propuesto se asigne a esa Comisión. | UN | وبناء على ذلك نوصي بإسناد البند المقترح إلى اللجنة الثالثة. |
Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. | UN | وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج. |
Asimismo, recomendamos que en cada organización juvenil se nombre a un coordinador de derechos humanos. | UN | كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب. |
recomendamos que la Conferencia debata esa propuesta en sesión plenaria y que cada delegación exponga clara e inequívocamente su opinión. | UN | ونوصي بمناقشة المقترح في الجلسة العامة للمؤتمر، وأن يبدي كل وفد رأيه بوضوح وبلا لبس أو إبهام. |
También recomendamos el establecimiento de más mecanismos de coordinación y evaluación regulares y previsibles. | UN | ونوصي كذلك بوضع أساس منتظم يمكن التنبؤ به لتعزيز التنسيق وتحسين التقييم. |
Para el mejor resultado, recomendamos ir a un hotel la noche anterior, lejos de las distracciones de los seres queridos. | Open Subtitles | لتحقيق أفضل النتائج, ننصح بأن تحجز غرفة في فندق قبل ليلة من ذهابك بعيداً عن إلهاء أحبائك. |
También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. | UN | نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها. |
recomendamos esa fórmula a los que no logran encontrar la clave para una coexistencia pacífica. | UN | ونود أن نوصي بهذه التركيبة لمن يجدون السبيل إلى التعايش السلمي بعيد المنال. |
recomendamos que la Comisión de Desarrollo Social inste a los gobiernos a: | UN | نوصي بأن تحث لجنة التنمية الاجتماعية الحكومات على ما يلي: |
Teniendo en consideración el problema de la desigualdad de acceso a Internet que tiene su origen en la brecha norte-sur, recomendamos: | UN | بالنظر إلى مشكلة عدم التكافؤ في الوصول إلى الانترنت الناجم عن الفجوة بين الشمال والجنوب، نوصي بما يلي: |
En segundo lugar, mediante los procedimientos vigentes, recomendamos que el Consejo de Seguridad: | UN | وثانيا، ومن خلال الإجراءات القائمة، نوصي مجلس الأمن بمعالجة المسائل التالية: |
Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: | UN | ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على: |
Dicho lo cual, recomendamos las siguientes medidas: | UN | لذلك فإننا نوصي باتخاذ الإجراءات التالية: |
Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
recomendamos que en Haití la Misión utilice su nombre en creole: | UN | ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية: |
recomendamos la ampliación de las responsabilidades, la competencia y la categoría de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونوصي بتوسيع مسؤوليات واختصاصات ومكانة هيئة حقوق الانسان. |
recomendamos que esos sistemas nacionales se preparen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة. |
recomendamos que se armonice la duración del primer mandato de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y las Entidades mediante la concertación de un acuerdo entre todas las instituciones interesadas. | UN | ونوصي بتنسيق طول الفترة اﻷولى لعضوية المؤسسات في البوسنة والهرسك والكيانات، وذلك بالاتفاق داخل المؤسسات المعنية. |
recomendamos hacer público este perfil en las noticias, los periódicos, cualquier sitio que pueda ver la gente de esta localidad. | Open Subtitles | ننصح بوضع هذا الوصف على الاخبار الصحف, في اي مكان يراه الناس في هذه المقاطعة |
recomendamos que los organismos multilaterales, los donantes y los gobiernos apliquen las siguientes medidas prioritarias: | UN | وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية: |
recomendamos abortar la misión. | Open Subtitles | انصح بأن نلغي المهمة |
Te recomendamos estar ahí 45 minutos antes del despegue... especialmente en este momento del año. | Open Subtitles | 00 لكننا ننصحك بأن تكون هناقبلها ,ب45دقيقةعلي الأقل قبل الإقلاع خاصةً في هذا الوقت من العام |
recomendamos firmemente afianzar las perspectivas de género en esta iniciativa. | UN | كما نوصى بقوة بضرورة إدخال المنظور الجنساني في هذه المبادرة. |
En este sentido, nos preocupaba la reciente tendencia hacia la erosión de algunas condiciones de empleo y recomendamos que sean modificadas. | UN | وفي هذا الصدد، كان من دواعي قلقنا ما شهدته الآونة الأخيرة من اتجاهات نحو تدهور بعض شروط التعيين، وأوصينا بعكس مسارها. |
Es un enfoque que recomendamos también a los organismos especializados, pues las naciones Miembros tratan de simplificar e incluso fusionar algunos de esos órganos. | UN | وهذا نهج نزكيه أيضا للوكالات المتخصصة نظرا ﻷن الدول اﻷعضاء تسعى إلى تبسيط العمل في بعض هذه الهيئات، بل وإلى دمجها أيضا. |
A la luz de lo expuesto, recomendamos que se adopten medidas para asegurar: | UN | وفي ضوء ما سبق، نتقدّم بالتوصيات التالية: |