"recomendar al consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصي المجلس
        
    • توصية المجلس
        
    • يوصي المجلس
        
    • توصية إلى المجلس
        
    • إلى المجلس توصية
        
    • بتوصيات إلى المجلس
        
    • التوصيات الى المجلس
        
    • توصي به إلى المجلس
        
    • أوصي المجلس
        
    • يوصي بأن يمنح المجلس
        
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo los cambios de categoría de las organizaciones que considere apropiados. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Así pues, decidió recomendar al Consejo Interparlamentario que liberase los fondos necesarios para llevar a cabo una misión de esa naturaleza en 1993. UN وقررت لذلك أن توصي المجلس البرلماني الدولي بأن يأذن باﻷموال اللازمة للقيام بهذه البعثة في عام ١٩٩٣.
    Por tanto, deseaba recomendar al Consejo que se estableciese la Subcomisión como una Comisión de pleno derecho. UN ولذلك فقد رغبت في أن توصي المجلس بأن تنشأ اللجنة الفرعية باعتبارها لجنة مستقلة كاملة اﻷهلية.
    También alentamos al Secretario General a que sea directo en cuanto a recomendar al Consejo o a la Asamblea que formulen la declaración que extienda la protección de la Convención en los casos apropiados. UN ونشجع أيضا اﻷمين العام على أن يكون مباشرا في توصية المجلس أو الجمعية بإصدار اﻹعلانات لتطبيق الحماية التي تنص عليها الاتفاقية في الحالات اللازمة.
    Con tal fin, puede recomendar al Consejo Federal todas las medidas que considere adecuadas. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن للجنة أن توصي المجلس الاتحادي باتخاذ أي تدبير تراه ملائماً.
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo las reclasificaciones que considere apropiadas de las organizaciones interesadas. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo las reclasificaciones que considere apropiadas de las organizaciones interesadas. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo las reclasificaciones de las organizaciones interesadas que considere apropiadas. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo la reclasificación de las ONG interesadas según considere apropiado. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    La Comisión también decide recomendar al Consejo Económico y Social que haga suya esta decisión. UN كما تقرر اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتصديق على هذا المقرر.
    Proyecto de resolución que la Comisión de Estupefacientes ha de recomendar al Consejo Económico y Social para su aprobación UN مشروع قرار يراد من لجنة المخدرات أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده
    Se expresó la opinión de que el Comité debía recomendar al Consejo que Palestina fuese admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN 19 - وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي لها أن توصي المجلس بقبول فلسطين عضوا في الأمم المتحدة.
    Sobre esta base, la Comisión decidió recomendar al Consejo que designase la zona 1 como área reservada para la Autoridad. UN وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين المنطقة 1 باعتبارها المنطقة المحجوزة للسلطة.
    21. El Comité decidió recomendar al Consejo Económico y Social que reconociera como entidades consultivas a las siguientes organizaciones no gubernamentales: UN ٢١ - وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري لديه للمنظمات غير الحكومية التالية:
    22. El Comité decidió recomendar al Consejo Económico y Social que reconociera como entidades consultivas a las siguientes organizaciones no gubernamentales: UN ٢٢ - قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية:
    Sobre la base de las conclusiones a que haya llegado el Comité en su examen de los informes, puede recomendar al Consejo una reclasificación de la condición de la organización interesada. UN وبالاستناد إلى النتائج التي تتوصل إليها اللجنة بعد دراستها التقرير، يمكنها أن توصي المجلس باعادة تصنيف مركز المنظمة المعنية.
    8. Decide también recomendar al Consejo Económico y Social que adopte el siguiente proyecto de decisión: UN ٨- تقرر أيضا توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    No obstante, desearía reiterar que no dudaré en recomendar al Consejo que el despliegue de las tropas se aplace o detenga si las partes dejan de cumplir sus compromisos en virtud del Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN بيد أنني أود أن أؤكد مجددا أنني لن أتردد في توصية المجلس بإرجاء وزع القوات أو وقفه إذا لم تف اﻷطراف بالتزماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Después de un laborioso ejercicio de redacción, el Grupo de Trabajo decidió recomendar al Consejo de Seguridad que publicara una nota del Presidente del siguiente tenor: UN وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية:
    :: Elaborar y recomendar al Consejo un mecanismo de examen estadístico de los indicadores que se propusieran en el futuro. UN :: وضع آلية للاستعراض الإحصائي للمؤشرات التي تقترح في المستقبل وتقديمها في توصية إلى المجلس.
    En su 634ª sesión, celebrada el 12 de junio, el Comité decidió no recomendar al Consejo que reconociera como entidad consultiva a la Faith and Hope Foundation. UN ٥٣ - وقررت اللجنة، في جلستها ٤٣٦ المعقودة في ٢١ حزيران/يونيه، أن تقدم إلى المجلس توصية بمنح مؤسسة اﻹيمان واﻷمل المركز الاستشاري.
    b) Examinar toda la información que le presenten los Estados acerca de las violaciones del embargo y, en ese contexto, recomendar al Consejo distintos medios de aumentar la eficacia del embargo; UN )ب( النظر في أي معلومات تعرضها عليها الدول بشأن الانتهاكات، والتقدم، في ذلك السياق بتوصيات إلى المجلس عن سبل زيادة فعالية الحظر؛
    La Comisión también decidió recomendar al Consejo que lo aprobara (véase cap. I, secc. A). UN وقررت اللجنة أيضا أن توصي به إلى المجلس للموافقة عليه (انظر الفصل الأول، الفرع ألف).
    Al mismo tiempo no vacilaré en recomendar al Consejo que la retirada se celebre cuando ello sea posible, a fin de que la UNAVEM pueda cumplir su cometido de la manera más eficaz desde el punto de vista de los costos. UN وفي الوقت نفسه، فإني لن أتردد في أن أوصي المجلس بأي تعجيل في عملية الانسحاب قد يصبح ممكنا، لتمكين بعثة التحقق من انجاز مهامها بأنجع وسيلة من حيث فعالية التكاليف.
    En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América solicitó una votación sobre la propuesta de recomendar al Consejo Económico y Social que reconociera con carácter consultivo especial al Centro Félix Varela. UN ٢٤ - وفي الجلسة ذاتها، طلبت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية التصويت على اقتراح يوصي بأن يمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي المركز الاستشاري الخاص لمركز فليكس فاليرا arelaV xileF.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus