"recopilar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع المعلومات
        
    • جمع معلومات
        
    • تجميع المعلومات
        
    • بجمع المعلومات
        
    • تجميع معلومات
        
    • تجمع معلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • بجمع معلومات
        
    • القيام بتجميع المعلومات
        
    • وجمع معلومات
        
    • تُجمع المعلومات
        
    • المنظمة للوقوف
        
    • وتصنيف المعلومات
        
    :: recopilar información sobre las actividades de capacitación y similares en materia de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري.
    Se pidió encarecidamente al PNUMA que colaborara con otras organizaciones para recopilar información ambiental. UN وجرى تشجيع البرنامج البيئي بقوة على العمل، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، على جمع المعلومات البيئية.
    Una empresa de consultores ha realizado un examen preliminar de la bibliografía disponible mediante una firma consultora con el fin de recopilar información sobre: UN وقد أجرت الشركة الاستشارية استعراضاً أولياً للأدبيات المتوافرة وذلك بهدف جمع معلومات عما يلي:
    Las normas internacionales de derechos humanos se respetan y la KFOR no puede ejercer su poder para recopilar información sobre los servicios de inteligencia. UN وهناك احترام للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولا يمكن ممارسة سلطة قوة الأمن الدولية بغرض جمع معلومات متعلقة بدوائر الاستخبارات.
    Se había asignado al Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones la tarea de recopilar información de antecedentes y entrar en contacto con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA). UN وقد أنيط بلجنة الخيارات التقنية للهالونات مهمة تجميع المعلومات الأساسية، والاتصال باتحاد النقل الجوي الدولي.
    Se pidió encarecidamente al PNUMA que colaborara con otras organizaciones para recopilar información ambiental. UN وجرى تشجيع البرنامج البيئي بقوة على العمل، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، على جمع المعلومات البيئية.
    Expresó su apoyo a la labor que realizaba la Junta con miras a recopilar información y ofrecer soluciones prácticas de ese problema. UN وقد أيّدت اللجنة الهيئة في جهودها الرامية الى جمع المعلومات وتوفير حلول عملية لتلك المسألة.
    Aunque recopilar información sobre esas cuestiones es difícil, sería útil conocer detalles sobre el número de este tipo de abortos. UN وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه.
    Prestar ayuda para que los países en desarrollo aumenten su capacidad de recopilar información y presentar informes sobre los bosques UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Se debe proporcionar financiación siempre que sea posible, así como recopilar información y presentar datos precisos. UN ويجب توفير التمويل حيثما كان ذلك ممكنا، ويلزم جمع المعلومات الحيوية والإبلاغ بها بشكل دقيق.
    Así pues, la SPP resultaba necesaria, por cuanto suponía la financiación de las actividades destinadas a recopilar información para la presentación de una propuesta completa. UN لذلك، يلزم وجود منحة لإعداد المشروع تكفل التمويل لأنشطة جمع المعلومات لتقديم اقتراح جاهز للتنفيذ.
    Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    Los oficiales de enlace militar ejercieron también con eficacia la labor de recopilar información relativa a los problemas de seguridad en todos los demás distritos. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكري أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن المسائل التي تؤثر في الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    Una manera eficiente de abordar estas cuestiones era recopilar información de una variedad de fuentes tan amplia como fuera posible. UN وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    También se pidió a uno de los países que invitara al Comité a recopilar información y examinar en profundidad su situación de incumplimiento en su propio territorio. UN كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه.
    Se recomienda utilizar los datos obtenidos de los informes de la Junta Ejecutiva del Programa de inicio rápido en vez de recopilar información de los países UN ويوصى باستعمال البيانات المتجمّعة من تقارير المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة بدلاً من جمع معلومات من البلدان.
    La Dependencia de Apoyo a la Aplicación debería recopilar información sobre los conocimientos disponibles en los Estados Partes. UN ينبغي لوحدة دعم التنفيذ تجميع المعلومات عن الخبرات المتاحة لدى الدول الأطراف.
    Dedicarse a recopilar información en el territorio de la Parte, por invitación de la Parte interesada; UN `4` تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    77. Esta opción obligaría a las Partes a recopilar información sobre el destino de la carga y los pasajeros. UN ٧٧- يتطلب هذا الخيار من اﻷطراف تجميع معلومات عن وصول البضائع والركاب.
    Todas las delegaciones, y especialmente Australia, deben recopilar información suficiente y precisa antes de pontificar ante el Comité. UN وعلى جميع الوفود، خاصة أستراليا، أن تجمع معلومات كافية ودقيقة قبل إلقاء المواعظ أمام اللجنة.
    Se reunió con varios interesados y tuvo la oportunidad de recopilar información para la parte temática del presente informe. UN والتقت بعدة أطراف معنية وأتيحت لها الفرصة لجمع معلومات لإعداد الجزء المواضيعي من هذا التقرير.
    También se puso en funcionamiento un sistema de información computarizado diseñado para utilizarse en situaciones de ataque armado, que permite recopilar información sobre la seguridad de las personas afectadas y ponerla a disposición de la Sociedad de la Cruz Roja japonesa. UN كما بدأ العمل بنظام للمعلومات الحاسوبية مصمم لاستخدامه في حالات الهجوم المسلح، مما يسمح بجمع معلومات عن سلامة الأشخاص المتضررين وإتاحة هذه المعلومات لجمعية الصليب الأحمر الياباني.
    a) recopilar información y datos pertinentes e incorporar las perspectivas regionales al desarrollo de las políticas y programas del PNUMA; UN )أ( القيام بتجميع المعلومات والبيانات ذات الصلة وإدخال المنظورات اﻹقليمية في إعداد سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرامجه؛
    El objeto de este despliegue era hacer constar su preocupación por la situación de los derechos humanos en Kosovo y recopilar información de primera mano sobre las violaciones a fin de establecer responsabilidades. UN وكان الغرض من نشر هؤلاء المراقبين تسجيل الشعور بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان السائدة آنذاك في كوسوفو وجمع معلومات مباشرة عن الانتهاكات لأغراض المساءلة.
    Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre las fosas. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    1. Se deberán hacer los preparativos para una misión técnica de expertos de la OADA encargados de recopilar información sobre la magnitud y situación de los daños en áreas específicas en las que la OADA puede ofrecer apoyo técnico y material. Esta tarea debería verse facilitada por la coordinación de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes; UN 1 - تيسير قيام بعثة فنية من خبراء المنظمة للوقوف على حجم الأضرار ومجالاتها ومواقعها في المجالات التي يمكن للمنظمة أن تقدم فيها دعما فنيا وماديا، وبالتنسيق مع الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لتسهيل إنجاز هذه المهمة.
    Además, el Comité subrayó la necesidad de reunir y recopilar información sobre las actividades pasadas y presentes de pesca en aguas profundas, hacer un inventario de las poblaciones de aguas profundas y una evaluación de los efectos de la pesca en las poblaciones de peces de aguas profundas y en sus ecosistemas y convocar reuniones técnicas para elaborar un código de prácticas y directrices técnicas. UN إضافة إلى ذلك، سلطت لجنة مصائد الأسماك الضوء على ضرورة جمع وتصنيف المعلومات المتعلقة بأنشطة الصيد الماضية والحالية في عمق البحار؛ وإجراء جرد للأرصدة السمكية الموجودة في قاع البحار وتقييم لآثار صيد الأسماك في مجمعات الأسماك التي تتخذ من قاع البحار موطنا لها وفي نظمها الإيكولوجية؛ وعقد اجتماعات فنية لوضع مدونة تتضمن مبادئ توجيهية عملية وفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus