Los jordanos recordarán bien su distinguido mandato como Embajador de Qatar en Jordania. | UN | إن الأردنيين يتذكرون جيدا فترة عمله المميزة سفيرا لقطر في الأردن. |
No, ellos recordarán un bastardo calentón que hizo de mi oficina un hazmerreír. | Open Subtitles | لا، انهم سوف يتذكرون نذل واحد شهوانى الذي جعل مكتبي أضحوكة |
Como los miembros recordarán, actualmente nos encontramos abocados al proceso de la desmovilización de las fuerzas. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أننا نقوم حاليا بعملية تسريح القوات. |
Como recordarán los miembros, la prolongada ausencia de lluvias puso en peligro el tejido social y económico de esas áreas. | UN | وكما يذكر اﻷعضاء، فإن عدم سقــوط اﻷمطــار لفتــرات طويلــة هــدد النسيــج الاجتماعــي والاقتصادي في تلك المناطق للخطر. |
Los televidentes recordarán... que hasta ahora,163 MIG-21 de la IAF se han estrellado y 66 pilotos han perdido sus vidas. | Open Subtitles | ربما يتذكر المشاهدون.. أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج و 66 طيار قد لقوا حتفهم. |
Como recordarán, en dicha declaración oral se afirmó, entre otras cosas, que | UN | وكما تذكرون فإن البيان الشفوي ذكر، في جملة أمور، أن |
Los miembros del Consejo recordarán que el predecesor del General Wahlgren, el General Nambiar, había expresado temores similares. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن اللواء نامبيار، سلف الفريق والغرين، كان قد أعرب عن مخاوف مماثلة. |
Como recordarán ustedes, esta mañana el Embajador de Sri Lanka propuso que la Conferencia estableciera comités ad hoc en relación con determinados temas de la agenda. | UN | وأنتم تتذكرون أن سفير سري لانكا اقترح هذا الصباح أن يقرر المؤتمر إنشاء لجان خاصة معنية ببنود معينة من جدول اﻷعمال. |
Todos los pueblos del planeta recordarán esos días históricos con sentimientos especiales. | UN | وجميع الناس على كوكبنا يتذكرون تلك اﻷيام التاريخية بمشاعر غير عادية. |
Los miembros recordarán que el representante de Irlanda ha presentado una enmienda oral al vigésimo primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución B. | UN | لعل الأعضاء يتذكرون أن ممثل أيرلندا قدم تعديلا شفويا للفقرة الحادية والعشرين من ديباجة مشروع القرار باء. |
Los miembros recordarán también que aún quedaba un puesto vacante que debía llenarse con uno de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أيضا أنه لا يزال هناك مقعد يتعين ملؤه من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. | UN | ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Los miembros recordarán que el Comité Preparatorio ha estado examinando la preparación de la lista de oradores. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أن اللجنة التحضيرية كانت تنظر في تنظيــم قائمة المتحدثين. |
Todos recordarán que hace una docena de años nuestra Asamblea General celebró un período extraordinario de sesiones sobre África. | UN | والجميع هنا يذكرون أن الجمعية العامة عقدت قبل ١٠ أعوام تقريبا دورة استثنائية معنية بأفريقيا. |
Los miembros también recordarán que la Asamblea decidió seguir examinando el subtema durante el quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | كما يذكر الأعضاء أن هذا البند الفرعي لا يزال مفتوحا للنظر فيه أثناء الدورة السادسة والخمسين. |
Los representantes recordarán que este subtema se asignó a la Quinta Comisión. | UN | يذكر الممثلون أن هذا البند الفرعي قد خصص للجنة الخامسة. |
Algunos de ustedes recordarán como despotriqué hace un par de días sobre cómo estar casado es como estar estancado en una caja. | Open Subtitles | بعضكم يتذكر الخرف القليل الذي وصلت إليه قبل بضعة أيام عن كيف أن الزواج كأنه مقفل عليك بداخل صندوق |
No recordarán el sonido de sus puños, pero de ahí salió su apodo. | Open Subtitles | لا تذكرون جميعاً صوت ضربة قبضته, لكن هكذا حصل على اسمه. |
Los miembros recordarán también que en esa misma sesión la Asamblea decidió examinar el reglamento provisional de la Conferencia directamente en sesión plenaria. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة. |
Como ustedes recordarán, la semana pasada propuse oficiosamente que se fortaleciera el mandato relativo al desarme nuclear. | UN | لعلكم تتذكرون أنني قدمت مقترحا غير رسمي لتدعيم ولاية السلاح النووي الأسبوع الماضي. |
Los norteamericanos recordarán seguramente los enormes sacrificios que ellos, sus familias y sus parientes hicieron hace 50 años. | UN | إن اﻷمريكيين سيتذكرون بالتأكيد التضحيات العظيمة التي قدموها هم وأسرهم وأقاربهم منذ ٥٠ عاما. |
recordarán que había entablado un diálogo con la India a fin de resolver todas las cuestiones pendientes por medios pacíficos. | UN | وتذكرون أنني شرعت في إجراء حوار مع الهند بغية حل جميع القضايا بالطرق السلمية. |
Como recordarán las delegaciones, la segunda Conferencia UNISPACE se celebró en 1982. | UN | وتذكر الوفود أن مؤتمر يونيسبيس الثاني قد عقد في عام ١٩٨٣. |
Miles de personas recordarán el día en que fue violada como el más feliz de sus vidas. | Open Subtitles | سيتذكر الآلاف اليوم الذي أُغتصبت فيه كأسعد أيام حياتهم |
Muchos de ustedes recordarán los comienzos de la oceanografía cuando debíamos utilizar lo que había a nuestro alcance. | TED | كثير منكم يتذكروا المراحل الأولية لعلم المحيطات, عندما كنا مضطرين لإستخدام ما في متناول أيدينا |
Las delegaciones recordarán que este aspecto fue un elemento fundamental del Programa de Acción sobre armas pequeñas, con respecto al cual llegamos a un acuerdo en 2001. | UN | ولعل الوفود تتذكر أن ذلك يشكل عنصرا حيويا في برنامج عمل الأسلحة الصغيرة، الذي اتفقنا عليه في عام 2001. |
Muchos de nosotros recordarán la dedicación con que intentó hacer avanzar la cuestión de la composición de la Conferencia en su calidad de colaborador del Presidente sobre ese tema. | UN | ويتذكر الكثير منا تفانيه في سعيه للمضي قدماً بقضية توسيع عضوية المؤتمر بصفته صديقاً للرئيس بشأن هذه القضية. |
Su pueblo y el mundo recordarán al Presidente Mwanawasa por su incansable promoción de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza, así como por su constante humildad. | UN | إن أبناء شعب الرئيس مواناواسا والعالم سيتذكرونه لما قام به من جهود دؤوبة من أجل إعلاء شأن حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد وكذلك لتواضعه الجم. |