"rectores que figuran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوجيهية الواردة
        
    • التوجيهية المبينة
        
    • التوجيهية بصيغتها الواردة
        
    • اﻹرشادية الواردة
        
    Las actividades del Departamento deberán promoverse de conformidad con los principios rectores que figuran en el anexo a la resolución 46/182. UN وسيتعيـن تحسيـن أنشطــة الادارة طبقــا للمبادئ التوجيهية الواردة فــي مرفــق القــرار ٤٦/١٨٢.
    Las actividades del Departamento se llevan a cabo de conformidad con los Principios rectores que figuran en el anexo a la resolución 46/182. UN ويجـري الاضطــلاع بأنشطة هذه اﻹدارة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق للقرار ٤٦/١٨٢.
    Se han concertado muchas convenciones importantes, entre ellas varias convenciones relativas a esferas concretas del derecho internacional ambiental aprobadas en virtud de los principios rectores que figuran en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لقد اعتمدت اتفاقيات هامة كثيرة، من ضمنها عدد من الاتفاقيات التي تنظم أوجه محددة من القانون البيئي الدولي والتي اعتمدت تطبيقا للمبادئ التوجيهية الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    2. Cabe señalar lo siguiente con respecto a los principios rectores que figuran en la sección V: UN 2 - وتجدر ملاحظة ما يلي فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الواردة في الفرع خامساً:
    3. El Consejo reafirma que la asistencia humanitaria debe prestarse teniendo en cuenta y observando debidamente los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN 3 - يؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/182 واحترام هذه المبادئ على النحو الواجب.
    16. Decide también que el Fondo siga funcionando de conformidad con lo dispuesto en la resolución 46/182 y los principios rectores que figuran en su anexo; UN 16 - تقرر أيضا أن يواصل الصندوق عمله وفقا للقرار 46/182 وللمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه؛
    32. Los principios rectores que figuran en el párrafo 11 del informe no expresan en forma adecuada las aspiraciones de muchos gobiernos de los países en desarrollo en relación con lo siguiente: UN 32- أما الأغراض التوجيهية الواردة في الفقرة 11 من التقرير فلا تعبر بشكل كاف عن تطلعات العديد من حكومات البلدان النامية فيما يتعلق بما يلي:
    Las actividades de supervisión de la gestión de recursos humanos que se están elaborando se basan en los principios rectores que figuran en el párrafo 7 supra, e incluyen los aspectos metodológicos siguientes: UN 16 - تقوم أنشطة رصد إدارة الموارد البشرية الجاري إعدادها على المبادئ التوجيهية الواردة في الفقرة 7 أعلاه وتشمل الجوانب المنهجية التالية:
    La distribución del personal se basa en los principios rectores que figuran en el documento titulado Prioridades operacionales: directrices a mediano plazo, publicado por la Oficina en enero de 2003, en particular con respecto al contexto regional, el enfoque multilateral y la atención a las cuestiones de género. UN علما بأن توزيع ملاك الموظفين يستند إلى المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة المعنونة " الأولويات العملياتية: مبادئ توجيهية للأجل المتوسط " التي نشرها المكتب في كانون الثاني/يناير 2003، وخصوصا فيما يتعلق بالسياق الاقليمي والنهج المتعدد الأطراف والحساسية تجاه نوع الجنس.
    Reafirmando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, así como las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y las conclusiones convenidas del Consejo, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة واستنتاجات المجلس المتفق عليها،
    En este contexto, reviste particular importancia el compromiso de la comunidad internacional con los principios rectores que figuran en la resolución 46/182 relativa a la asistencia humanitaria de emergencia. UN ومما يكتسي أهمية بالغة في هذا السياق التزام المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 46/182 بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    El Grupo de los 77 y China reitera su compromiso con los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, como marco para la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين مجددا التزامها بالمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 بوصفها الإطار لتقديم المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة.
    Reafirmando la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, y recordando otras resoluciones pertinentes de la Asamblea y resoluciones y conclusiones convenidas pertinentes del Consejo Económico y Social, UN إذ يؤكد من جديد قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وإذ يشير إلى القرارات الأخرى ذات الصلة للجمعية وإلى قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واستنتاجاته المتفق عليها ذات الصلة،
    Reafirmando la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, y recordando otras resoluciones pertinentes de la Asamblea y resoluciones y conclusiones convenidas pertinentes del Consejo Económico y Social, UN إذ يعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وإذ يشير إلى القرارات الأخرى ذات الصلة للجمعية العامة والقرارات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واستنتاجاته المتفق عليها،
    Reafirmando la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, y recordando otras resoluciones pertinentes de la Asamblea y resoluciones y conclusiones convenidas pertinentes del Consejo Económico y Social, UN إذ يعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وإذ يشير إلى القرارات الأخرى ذات الصلة للجمعية العامة والقرارات ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واستنتاجاته المتفق عليها،
    El verano pasado, nuestras delegaciones acogieron con satisfacción la celebración de la primera serie de sesiones sobre asuntos humanitarios que haya celebrado el Consejo Económico y Social. Las conclusiones que se convinieron en esa serie de sesiones se basan en la resolución 46/182 de la Asamblea General y en su anexo, y en ellas se refuerzan los principios rectores que figuran en esa resolución. UN في الصيف الماضي رحبت وفودنا بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻷول مرة في تاريخه بتخصيص جزء من دورته للشؤون اﻹنسانية والنتائج المتفق عليها في ذلك الجزء تستند إلى قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ ومرفقه وتعزز المبادئ التوجيهية الواردة فيه.
    Debería proporcionarse de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y los principios rectores que figuran en la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, la legislación nacional y el derecho internacional humanitario. UN ويجب تقديمها وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد والنزاهة والمبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1991، وطبقا للتشريعات الوطنية والقانون الإنساني الدولي.
    Recordando su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, y los principios rectores que figuran en su anexo, las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y las conclusiones convenidas del Consejo en 1998 y 1999, UN إذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفقه، وإلى قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى ذات الصلة، وإلى استنتاجات المجلس المتفق عليها لعامي 1998 و 1999،
    5. Subraya también que la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales debe prestarse de conformidad con los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182, y respetándolos debidamente, y que debe determinarse en función de la dimensión humana del desastre natural de que se trate y las necesidades resultantes; UN 5 - تشدد أيضا على أن المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية ينبغي تقديمها وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار 46/182 وبمراعاتها كما يجب، وينبغي تحديد هذه المساعدة على أساس البعد الإنساني والاحتياجات الناجمة عن كل كارثة طبيعية على حدة؛
    3. El Consejo reafirma que la asistencia humanitaria debe prestarse teniendo en cuenta y observando debidamente los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN " ٣ - ويؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقديم المساعدة اﻹنسانية وفقا للمبادئ التوجيهية المبينة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ مع احترامها الاحترام الواجب.
    22.4 La Subdivisión seguirá elaborando un programa de políticas humanitarias en que se determinen las nuevas tendencias del sector y los cambios en el entorno humanitario a fin de armonizar las posiciones de los organismos humanitarios sobre la base del derecho internacional humanitario, los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182 y los derechos humanos. UN 22-4 وسيواصل الفرع وضع سياسة للحالات الإنسانية تحدد الاتجاهات الإنسانية الناشئة والتغيرات في البيئة الإنسانية من أجل تكوين مواقف منسقة في مجال السياسة العامة فيما بين الوكالات الإنسانية على أساس القانون الإنساني الدولي والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق القرار 46/182، وحقوق الإنسان.
    9. Hace suyos, en ese sentido, los principios rectores que figuran en los párrafos 20 a 40 del documento DP/1998/5; UN ٩ - يؤيد بنــاء علـــى هــــذه المبــــادئ اﻹرشادية الواردة في الفقرات ٢٠ إلى ٤٠ من الوثيقة DP/1998/5؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus