También se prestó apoyo a los distintos organismos, cuando lo solicitaron, mediante vuelos especiales bajo un régimen de recuperación de gastos. | UN | كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que el FNUAP debía, no obstante, mostrarse cauteloso y seguir examinando la cuestión para asegurar una recuperación de gastos apropiada. | UN | وأبرز عدد من الوفود أنه يجب على الصندوق أن يكون يقظا وأن يراقب الوضع ويبقيه قيد النظر لضمان استرداد التكاليف كما يجب. |
La Comisión pide que en la próxima estimación presupuestaria se proporcione información sobre esas tasas, en particular sobre las tasas de recuperación de gastos aplicadas a otros recursos. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات عن هذه المعدلات في تقديرات الميزانية المقبلة، بما فيها على وجه الخصوص معدلات استرداد التكاليف التي تحمل على الموارد الأخرى. |
Por consiguiente, el UNFPA no considera necesario realizar enmiendas a la tasa actual de su política de recuperación de gastos indirectos. | UN | وبالتالي، لا يرغب الصندوق في تعديل المعدّل الحالي الذي يطبقه في إطار سياسته المتعلقة باسترداد التكاليف غير المباشرة. |
Información actualizada relativa a la política del UNFPA sobre la recuperación de gastos indirectos | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Se espera que en el nuevo sistema se simplifiquen radicalmente y se centralicen los acuerdos de recuperación de gastos de las oficinas del PNUD en los países. | UN | ومن المأمول أن يسمح النظام المنقح إلى حد بعيد بتبسيط ترتيبات استرداد التكاليف المعمول بها في مكاتب البرنامج القطرية وإضفاء طابع مركزي عليها. |
También indicaron que los distintos organismos debían armonizar su metodología relativa a los informes sobre la recuperación de gastos. | UN | وينبغي أن تقوم الوكالات في ما بينها بمواءمة نهج استرداد التكاليف وتقديم التقارير عن ذلك. |
Las delegaciones pidieron al UNFPA que velara por la transparencia de los informes sobre los ingresos generados como resultado de la política de recuperación de gastos. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف. |
Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre las diferentes tasas de recuperación de gastos aplicadas a las adquisiciones. | UN | وطلبت بعض الوفود تقديم إيضاحات بشأن مختلف معدلات استرداد التكاليف المتعلقة بالمشتريات. |
La Directora aseguró a la Junta Ejecutiva que el Fondo estaba decidido a armonizar la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | وطمأنت المجلس التنفيذي بأن الصندوق ملتزم بمواءمة سياسة استرداد التكاليف لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Añadió que el UNFPA informaba sobre los ingresos por concepto de recuperación de gastos en sus estados financieros. | UN | وأضافت أن الصندوق أبلغ عن إيرادات استرداد التكاليف من خلال بياناته المالية. |
Estimaciones de los ingresos por concepto de recuperación de gastos | UN | تقديرات الإيرادات المتأتية من استرداد التكاليف |
2005/18 Gestión estratégica de gastos del PNUD y consecuencias para la recuperación de gastos | UN | إدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف |
También pidieron a la secretaría que siguiese colaborando con el Comité Ejecutivo del GNUD con respecto a la armonización de la recuperación de gastos. | UN | وطلب المتكلمون أيضا من الأمانة أن تواصل العمل مع وكالات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تنسيق استرداد التكاليف. |
La recuperación de gastos deja de ser un impedimento a las alianzas de colaboración | UN | لا يعود استرداد التكاليف عائقا أمام الشراكات. |
Los gastos de las funciones asociadas de administración y eficacia del desarrollo se sufragarán aplicando la política del PNUD en materia de recuperación de gastos. | UN | وستغطي تكاليف مهام الإدارة وفعالية التنمية المرتبطة من خلال تطبيق سياسة البرنامج الإنمائي في استرداد التكاليف. |
En el anexo 1 se desglosan, por región, los ingresos recaudados por concepto de recuperación de gastos. | UN | ويقدم المرفق الأول تحليلا للإيرادات المتحققة من استرداد التكاليف حسب كل منطقة. |
También ha producido resultados muy satisfactorios en lo que respecta a la recuperación de gastos. | UN | كما أثبت هذا المركز التجاري نجاحه فيما يتعلق باسترداد التكاليف. |
:: Informe sobre los avances hacia la armonización de la recuperación de gastos | UN | :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة في ما يتعلق باسترداد التكاليف |
Se destacó que era necesario trabajar más para lograr un enfoque común y sistemático en relación con la recuperación de gastos. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
El centro regional de servicios de Bratislava ha dado muestras de liderazgo en materia de estrategias de recuperación de gastos. | UN | وقد أثبت مركز براتيسلافا للخدمات ريادته بشكل عملي في مجال استراتيجيات استرداد التكلفة. |
En otra se evaluaban las posibilidades de comenzar a aplicar recargos estructurados y en la última se preveía la posibilidad de que no hubiera recuperación de gastos en absoluto. | UN | ويذهب خيار إلى إمكانية الانتقال نحو رسوم مقررة بينما ينظر خيار آخر في عدم تضمين استرداد تكاليف من أي نوع على الإطلاق. |
Reembolso o recuperación de gastos adicionales de apoyo a los programas | UN | ســـداد/استعادة التكاليف الاضافية لدعـــم البرامج هبات |
:: Aumento de la recuperación de gastos en relación con los servicios prestados actualmente al PNUD a una tasa subsidiada; | UN | :: تحسين استرداد الكلفة عن الخدمات المقدمة حاليا إلى البرنامج الإنمائي على أساس معدل مدعم؛ |
recuperación de gastos de años anteriores | UN | استرداد نفقات من السنوات السابقة |
ii) Nivel de recuperación de gastos erróneos o no autorizados durante el bienio 2002-2003. | UN | `2 ' حجم المبالغ المستردة من الإنفاق الخاطئ أو غير المأذون به أثناء فترة السنتين 2002-2003؛ |
recuperación de gastos fraudulentos - Oficina de Asuntos Jurídicos: 479.000 dólares | UN | استرداد النفقات الاحتيالية - مكتب الشؤون القانونية: 000 479 دولار |
En opinión de algunos, debería aplicarse una tasa de recuperación de gastos más baja, a saber, del 5%, a los proyectos de ejecución nacional financiados por los países. | UN | ورأت بعض الوفود وجوب تطبيق معدل استعادة تكاليف أدنى، بالتحديد 5 في المائة، بالنسبة للمشاريع التي تنفذ على المستوى الوطني والممولة من البلد المستفيد من البرنامج. |
En el párrafo 120 y el cuadro 6 del presupuesto se ofrece el desglose de las estimaciones de gastos de recuperación de gastos. | UN | ويرد تفصيل تقديرات التكاليف المستردة في الفقرة 120 والجدول 6 في الميزانية. |
La recuperación de gastos de apoyo a los programas se contabiliza como ingreso y corresponde a la recuperación de los gastos de administración en que haya incurrido el Organismo para ejecutar los proyectos conexos. | UN | ويعترف بمستردات تكاليف دعم البرامج باعتبارها دخلا، وهي تمثل المستردات من التكاليف العامة التي تتحملها الوكالة في إطار تنفيذ المشاريع ذات الصلة. |
:: ¿Cuál sería un sistema adecuado de recuperación de gastos para la relación existente entre el PNUD y sus fondos asociados, en especial el FNUDC? | UN | :: أي نظام لاسترداد التكلفة من شأنه أن يناسب العلاقة بين البرنامج الإنمائي وصناديقه المنتسبة، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؟ |