La aplicación inadecuada de la recuperación de la totalidad de los costos tendría consecuencias claras para la presencia de la UNODC sobre el terreno y su capacidad de lograr resultados. | UN | ومن شأن عدم النجاح في تنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف أن تترتَّب عليه عواقب تؤثِّر بوضوح في الحضور الميداني للمكتب وفي مقدرته على إنجاز النتائج الجيِّدة. |
Observando las importantes repercusiones que tendrá la aplicación del modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos, en particular para la cooperación técnica y la red de oficinas extrasede de la Oficina, entre ellas, la posibilidad de que surjan consecuencias no deseadas, | UN | وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة، |
Algunos oradores solicitaron que se les diera la oportunidad de examinar la aplicación del modelo de recuperación de la totalidad de los costos y sus repercusiones en la prestación de asistencia técnica y en los programas y proyectos de la UNODC. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين أن تُتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه. |
Fondos para fines generales: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | الأموال العامة الغرض: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
Fondos en concepto de gastos de apoyo a los programas: recuperación de la totalidad de los gastos y presupuesto de transición para 2014-2015 | UN | أموال تكاليف دعم البرامج: الاسترداد الكامل للتكاليف والميزانية الانتقالية |
La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS en tanto entidad autofinanciada y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. | UN | وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته. |
Observando las importantes repercusiones que tendrá la aplicación del modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos, en particular para la cooperación técnica y la red de oficinas extrasede de la Oficina, entre ellas, la posibilidad de que surjan consecuencias no deseadas, | UN | وإذ تلاحظ التَّبعات الهامة التي ستتأتَّى عن تنفيذ النموذج التمويلي القائم على استرداد كامل التكاليف، ولا سيما فيما يخص التعاون التقني وشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك احتمال أن يفضي تنفيذه إلى نتائج غير مقصودة، |
Algunos oradores solicitaron la oportunidad de examinar la aplicación del modelo de recuperación de la totalidad de los costos y sus repercusiones en la prestación de asistencia técnica y en los programas y proyectos de la UNODC. | UN | وطلب بعض المتكلِّمين أن تتاح لهم فرصة استعراض تنفيذ نموذج استرداد كامل التكاليف وأثره على تقديم المساعدة التقنية وعلى برامج المكتب ومشاريعه. |
33. Varios oradores expresaron su apoyo a la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | 33- وأعرب عدَّة متكلِّمين عن تأييدهم لتنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف. |
Se sugirió que la recuperación de la totalidad de los costos no generaba nuevos costos, sino que más bien presentaba de forma diferente costos que antes quedaban ocultos debido a la financiación cruzada. | UN | وقيل إنَّ استرداد كامل التكاليف لا يولِّد تكاليف جديدة؛ بل يعرض بطريقة مختلفة التكاليف التي كان يخفيها سابقاً أسلوب الإعانة المالية التناقلية بين الحسابات. |
Un Estado donante indicó que no podía apoyarse la aplicación retroactiva de la recuperación de la totalidad de los costos a proyectos existentes con marcos de financiación acordados. | UN | وأشارت إحدى الدول المانحة إلى أنَّ تطبيق نظام استرداد كامل التكاليف بأثر رجعي على المشاريع القائمة التي لها أُطر مالية متَّفق عليها أمر لا يمكن دعمه. |
Se observó que el aumento de las contribuciones voluntarias para fines especiales a la UNODC era indicio de la confianza de los donantes y que la UNODC había avanzado en la dirección estratégica correcta al optar por el criterio de programación integrada y el modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف. |
Se observó que el aumento de las contribuciones voluntarias para fines especiales a la UNODC era indicio de la confianza de los donantes y que la UNODC había avanzado en la dirección estratégica correcta al optar por el enfoque de programas integrados y el modelo de financiación basado en la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ تزايد التبرعات المخصَّصة الغرض المقدَّمة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة يعدُّ دليلاً على ثقة الجهات المانحة وعلى أنَّ المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة قد أخذ بتوجُّه استراتيجي صحيح ينطوي على نهج برنامجي متكامل ونموذج للتمويل قائم على استرداد كامل التكاليف. |
Los oradores expresaron su aprecio por el hecho de que la transición hacia la recuperación de la totalidad de los costos hubiera hecho posible entablar un debate bien fundado sobre los costos reales y la eficacia en función de los costos de los programas y proyectos, lo que fortalecería la transparencia y el logro de resultados. | UN | وأعرب المتكلِّمون عن تقديرهم لأنَّ الانتقال صوب نظام استرداد كامل التكاليف قد مكَّن من إجراء مناقشة على بيِّنة بشأن التكاليف الفعلية للبرامج والمشاريع وكذلك فعالية هذه التكاليف، ممَّا من شأنه أنْ يعزِّز الشَّفافية وإنجاز النتائج الجيِّدة. |
35. Los oradores tomaron nota de la nota de orientación sobre la recuperación de la totalidad de los costos y solicitaron a la Secretaría que siguiera informando y consultando a los Estados Miembros sobre la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos, así como sobre las dificultades encontradas y lecciones aprendidas. | UN | 35- وأحاط المتكلِّمون علماً بالمذكِّرة الإرشادية عن استرداد كامل التكاليف، وطلبوا إلى الأمانة أن تواصل تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن تنفيذ نظام استرداد كامل التكاليف، وكذلك عن التحدِّيات المواجَهة والدروس المستفادة، والتشاور معها في ذلك. |
37. Con respecto al marco estratégico para 2016-2017, una delegación mencionó que, al tratar el concepto de cálculo completo de los costos de un programa, debería hacerse referencia al hecho de que el concepto de recuperación de la totalidad de los costos solo se ha respaldado provisionalmente. | UN | 37- وفيما يخصُّ الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2016-2017، ذكر أحد الوفود أنَّه عند التطرُّق إلى مفهوم البرامج " المحدَّدة التكاليف بالكامل " ، ينبغي الإشارة إلى أنَّ مفهوم استرداد كامل التكاليف لم يُقَرَّ إلاَّ مؤقَّتاً. |
Se plantearon más preguntas sobre el trato que se daría en el futuro a las oficinas con niveles programáticos que no podían sostener la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن التعامل مع المكاتب التي لا يمكن لمستويات البرامج بها أن تتحمل الاسترداد الكامل للتكاليف. |
Se destacó la importancia de garantizar un equilibrio entre el logro de los objetivos fijados de la UNODC y la aplicación de la recuperación de la totalidad de los costos en las oficinas extrasede y en la sede. | UN | وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر. |
En los cuadros 1 y 2 que figuran a continuación se muestra la plena repercusión de la recuperación de la totalidad de los gastos y de las medidas de transición propuestas para 2014-2015. | UN | ويشير الجدولان 1 و2 أدناه إلى أثر الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
La política establece directrices estratégicas para la recuperación de la totalidad de los gastos pertinentes para la UNOPS como entidad autofinanciada, y requiere una cuantía concreta de reservas para asegurar su viabilidad. | UN | وتضع هذه السياسة توجيهات استراتيجية بشأن استعادة كامل التكاليف بما يناسب دور مكتب خدمات المشاريع، باعتباره كيانا ذاتي التمويل يستلزم مستوى معينا من الاحتياطيات لضمان استمراريته. |
Los oradores destacaron la importancia de continuar adoptando medidas para mitigar el déficit previsto en los fondos para fines generales e implantar las nuevas políticas de recuperación de la totalidad de los gastos directos promulgadas por la Contralora de las Naciones Unidas. | UN | وأبرز المتكلمون أهمية مواصلة تخفيف العجز المتوقَّع في التمويل العام الغرض وتنفيذ السياسات الجديدة التي وضعها المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن استعادة كامل التكاليف مباشرة. |