De 2004 a 2005 se registró un aumento total del 66% de los costos de los programas recuperados. | UN | وطرأت زيادة إجمالية بنسبة 66 في المائة في تكاليف البرامج المستردة بين عامي 2004 و2005. |
La Comisión entiende que los fondos recuperados se han entregado en depósito a un tercero en espera de los resultados de los procedimientos judiciales. | UN | وتفهم اللجنة أنــه يجري الاحتفاظ باﻷموال المستردة فــي حساب ضمان معلق فــي انتظار نتيجة اﻹجراءات القانونية. |
Los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
Los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
En esas jurisdicciones, los honorarios percibidos son proporcionales al valor total de los activos recuperados. | UN | وفي تلك الولايات القضائية، تُدفع الأتعاب بمقادير تتناسب مع القيمة الاجمالية للموجودات المسترجعة. |
Como había declarado el Iraq anteriormente, el grueso del equipo recuperados había sido destruido. | UN | وكما أعلن العراق من قبل، كان الجزء اﻷعظم من المعدات المستخرجة قد دمر. |
La Wood Group solicita una indemnización de 86.688 KD por estos gastos no recuperados. | UN | وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 688 86 ديناراً كويتياً عن مثل هذه التكاليف غير المستردة. |
La Wood Group solicita una indemnización de 86.688 KD por estos gastos no recuperados. | UN | وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 688 86 ديناراً كويتياً عن مثل هذه التكاليف غير المستردة. |
Freyssinet calcula que los gastos generales de su oficina central son el 12% de la cifra de negocios de su sucursal, y calcula que los gastos generales no recuperados en 1990 se cifraron en 151.536 dinares. | UN | وتقدر الشركة النفقات العامة لمكتبها الرئيسي على أساس 12 في المائة من مردود مكتبها الفرعي. وتحسب النفقات العامة غير المستردة بالكامل لعام 1990 على أنها تبلغ 536 151 ديناراً كويتياً. |
En 2008 la UNODC comenzó a consignar en una categoría independiente los recursos de apoyo a los programas recuperados mediante la imposición de una tasa a las actividades financiadas con cargo a contribuciones para fines especiales | UN | ابتداء من عام 2008، أصبح المكتب يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي المستردة عن طريق فرض رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الموجهة إلى الأغراض الخاصة، على أنها فئة مستقلة من الأموال |
Los pormenores sobre los gastos recuperados deberán facilitarse en el contexto del próximo informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن التكاليف المستردة في سياق تقرير الأمين العام المقبل. |
El otro 50% de los gastos recuperados se destina a las oficinas sobre el terreno en cuestión. | UN | وتذهب نسبة 50 في المائة المتبقية من التكاليف المستردة إلى المكاتب الميدانية المعنية. |
Antes de la reunión, tres equipos de la UNSCOM realizaron evaluaciones y análisis especializados de los restos recuperados. | UN | وقبل انعقاد اجتماع التقييم التقني، أجرت ثلاثة أفرقة تابعة للجنة الخاصة تحليلا وتقييما قام به الخبراء للبقايا المستعادة. |
Los bienes robados recuperados deberían utilizarse para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تستخدم الأصول المستعادة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) Evaluación de la viabilidad de importar CFC recuperados y reciclados para dar mantenimiento a equipo de refrigeración existente; | UN | ' 2` تقييم جدوى استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية المستعادة والمعاد تدويرها لخدمة معدات التبريد الموجودة حالياً؛ |
Sería importante establecer normas de prioridad claras y coherentes aplicables a la asignación de los fondos o bienes recuperados. | UN | ومن المهم ارساء قواعد واضحة ومتسقة بشأن الأولويات التي ستطبق على توزيع الأموال أو الموجودات المسترجعة. |
No es posible relacionar de forma inequívoca los lingotes recuperados con las actividades de destrucción declaradas. | UN | ولا يمكن ربط الصبب المستخرجة بأنشطة التدمير المعلنة بصورة لا لبس فيها. |
La situación de los derechos humanos de la población serbia que vive en los antiguos sectores recuperados por los militares croatas el último verano sigue siendo precaria. | UN | ١٠٣ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان بالنسبة للصرب الذين يعيشون في القطاعات السابقة التي استعادتها القوات العسكرية الكرواتية في الصيف الماضي سيئة. |
No se presentan análisis químicos de los nódulos recuperados. | UN | ولم تُوَفَّر تحاليل كيميائية للعقيدات المستخلصة. |
No obstante, también esas plantas deben contar con controles, independientemente de que realicen la fundición de metales vírgenes o recuperados. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون لهذه المرافق أيضاً وسائل مناسبة للمكافحة سواء كان الصهر لمعادن بِكْر أو مستعادة. |
Tras el cierre de las oficinas regionales, se está procediendo a la enajenación de los bienes materiales recuperados y a la transferencia del equipo sobrante a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ويجري التخلص من الأصول المادية التي تم استردادها بعد إغلاق المكاتب الإقليمية، ويتم نقل المعدات الفائضة إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Las plantas de refundición son más sencillas que las de regeneración, porque suelen usar como material de alimentación metales recuperados en depósitos de chatarra. | UN | فمرافق إعادة التذويب هي أبسط النوعين من المصنع لأنها تستخدم غالباً معادن مستردة من ساحات الخردة كمواد وسيطة. |
Es evidente que dichos costos nunca serán recuperados, dado el escaso volumen de ventas del Anuario, cuya distribución en su mayor medida, es gratuita. | UN | ومن الواضح أن هذه التكاليف لن تسترد أبدا نظرا لتواضع حجم مبيعات الحولية التي يوزع معظمها مجانا. |
En esa Ley se establecían una autoridad encargada de velar por su cumplimiento y un fondo de activos recuperados en el cual podían colocarse los activos decomisados. | UN | كما ينشئ القانون جهازا مختصا بإنفاذه، وكذلك صندوقا للموجودات المستردّة يمكن إيداع الموجودات المصادرة فيه. |
El equipo llegó a la conclusión de que la cantidad de restos recuperados en la zona P3, su composición y los lugares en que se habían encontrado sugerían más bien que se trataba de una zona de destrucción. | UN | وانتهى الفريق إلى استنتاج مؤداه أن كمية الحطام المستخرج من المنطقة ح ٣ وتكوينه ومواقع اكتشافه أكثر مدعاة إلى الاعتقاد بأن هذه المنطقة هي منطقة نشاط تدميري منفصلة. |
La relación costo-eficacia influye a la hora de fabricar el refrigerador, ya que se aplica a los CFC recuperados. | UN | تأتي الفعالية التكاليفية وقت تصنيع الثلاجة حيث أنها ما تنطبق على الـCFC المسترجع. |
Este argumento carece de fundamento, ya que ninguno de los cadáveres recuperados demostraba que hubieran combatientes entre la población civil. | UN | وهذه حجة واهية الأساس، حيث أن أيا من الجثث المنتشلة لا يبين أنه كان يوجد أي مقاتلين بين السكان المدنيين. |
Los terrenos recuperados han aumentado en un 10% el total de la superficie. | UN | وكان أن زادت اﻷرض المستصلحة من أرض جبل طارق المنبسطة الاجمالية بمقدار ١٠ في المائة. |