"recuperar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعادة
        
    • استرجاع
        
    • تستعيد
        
    • لإستعادة
        
    • لاستعادة
        
    • باستعادة
        
    • إسترداد
        
    • إستعاد
        
    • نعيد
        
    • نسترجع
        
    • تسترجع
        
    • إعادة إكتساب
        
    • ليستعيد
        
    • استرداد مبلغ
        
    • يستعيدوا
        
    Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. UN ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي.
    El Comité observa que, por toda explicación de dicha demora, la autora afirmó que, en aquel entonces, le resultaba imposible recuperar la nacionalidad checa. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسيرات لهذا التأخير سوى أنها لم تستطع آنذاك استعادة جنسيتها التشيكية.
    ¿Qué aspecto de recuperar la normalidad después de perder a alguien fue el más difícil? Open Subtitles و أي جانب من استعادة الحياة الطبيعية بعد خسارة شخص كان الأصعب ؟
    Según el Gobierno, la ley prevé la posibilidad de recuperar la nacionalidad colombiana. UN وتشير الحكومة إلى أن القانون ينصّ على إمكانية استرجاع الجنسية الكولومبية.
    Puesto que las mejores soluciones para los problemas reales del mundo son soluciones locales, las comunidades locales deberán mantener o recuperar la autoridad, el personal y los recursos que necesitan para afrontar los problemas comunes que las afectan. UN ولما كانت أفضل الحلول لمشاكل العالم الحقيقية هي الحلول النابعة من أرض الواقع، بات على المجتمعات المحلية أن تستبقي أو تستعيد ما يلزمها من سلطة وموظفين وموارد للتصدي للمشاكل الجماعية التي تمسها.
    Abrigamos la esperanza de que el pueblo rwandés, tras recuperar la paz y la unidad, pueda dedicarse a la difícil tarea de reconstruir su país. UN ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده.
    De la misma manera que estuvimos unidos en nuestra lucha por recuperar la independencia, lo estamos ahora también y seguiremos estándolo. UN ﻷننا متحدون اﻵن وسنبقى كذلك، كما كنا في سعينا من أجل استعادة استقلالنا. ألجيرداس برازوسكاس
    En ese entonces el objetivo más importante era recuperar la confianza de la población que, dicho sea de paso, colaboró directamente para que se restableciera la seguridad en el país. UN وكان أهم هدف لها آنذاك هو استعادة ثقة الشعب الذي فضلا عن ذلك، تعاون معها، بشكل مباشر من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    Señaló que para recuperar la credibilidad del PNUMA como una organización de categoría mundial sería preciso emprender una profunda y amplia reforma orgánica. UN وأشارت إلى أن استعادة اليونيب لمصداقيته كمنظمة من طراز عالمي تستلزم إصلاحا تنظيميا عميق الغور وواسع النطاق.
    - Convencidos de que todos los burundianos necesitan recuperar la paz y la dignidad y gozar de sus derechos fundamentales, UN واقتناعا منهم بأن جميع البورونديين بحاجة إلى استعادة السلام، والكرامة، والتمتع بحقوقهم اﻷساسية،
    De hecho, en zonas industriales bien diseñadas es posible recuperar la totalidad de los gastos de infraestructura. UN والواقع أن من الممكن استعادة تكاليف المقومات اﻷساسية بكاملها في المناطق الصناعية الجيدة التصميم.
    Debe ponerse más empeño, mediante la formación adecuada de los periodistas, en lograr un mayor equilibrio y objetividad a fin de recuperar la confianza del público. UN وينبغي بذل جهود إضافية، عن طريق تدريب الصحفيين تدريبا وافياً، لتحقيق توازن وموضوعية أكبر من أجل استعادة بعض المصداقية في نظر الجمهور.
    Pasada hora y media, el preso comenzó a recuperar la vista. UN وبدأ السجين في استعادة بصره بعد ذلك بنصف ساعة.
    Al esforzarnos por hacer realidad la promesa del futuro en nuestra región buscamos también recuperar la grandeza de nuestro pasado. UN وفي نضالنا من أجل خير المستقبل في منطقتنا نرى أيضا استعادة ماض مجيد.
    Cuando ya no es posible recuperar la capacidad funcional, debe asegurarse la mejor calidad de vida posible dentro de las limitaciones impuestas por el grado de discapacidad. UN فإذا لم تتسنّ استعادة القدرة الوظيفية، وجب كفالة أقصى قدر من الحياة الجيدة في حدود القصور الذي يفرضه مستوى العجز.
    Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Hubo retrocesos en la producción agropecuaria de El Salvador y Honduras, mientras que en Nicaragua se logró recuperar la cosecha " postrera " . UN وحدثت انتكاسات في الانتاج من الزراعة والرعي في السلفادور وهندوراس بينما نجحت نيكاراغوا في استرجاع المحصول السابق.
    La mujer guinea que pierda la nacionalidad guinea a consecuencia del matrimonio puede siempre recuperar la nacionalidad guinea si su matrimonio se disuelve. UN ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها.
    Si Sara se había operado y tenía esperanzas de recuperar la vista, Open Subtitles إذا أجرت تلك العملية ، وكان لديها فرصة لإستعادة بصرها
    En ese mismo momento, Gob se preparaba para recuperar la llave y fugarse. Open Subtitles فى نفس اللحظه جوب كان مستعدا لاستعادة المفتاح لتنفيذ خطة هربه
    El consenso significa unidad y fortaleza; significa comprometerse a trabajar por recuperar la credibilidad y la legitimidad de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Todavía estaba esperando a un donante, pero tenía esperanzas de recuperar la vista. Open Subtitles كانت تنتظر متبرع ، وكانت تأمل إسترداد بصرها
    Debió recuperar la consciencia y opuso mucha resistencia. Open Subtitles لا بد أن يكون إستعاد الوعي و قاوم بشدة
    Con una ortografía simplificada vamos a ir a recuperar la etimología al mismo lugar a dónde vamos ahora, a los diccionarios etimológicos. TED عند تبسيط الإملاء، سوف نعيد مصدر أصول الكلمات إلى المكان التي فيه الآن: في قواميس أصول الكلمات.
    Debemos recuperar la bola. ¡No! Open Subtitles يجب أن نسترجع الكرة البخارية مهما كلف الأمر
    Mi abogado no puede recuperar la casa. Así que fui a ver al propietario. Open Subtitles المحامية لم تستطع أن تسترجع المنزل لذلك ذهبت إلى المالك
    Tiene esa teoría sobre la sanidad como clave para recuperar la confianza de los humanos. Open Subtitles لديه نظرية عن الطريق لأجل إعادة إكتساب ثقة وإئتمان البشر
    Estoy casi seguro que no tiene energía para recuperar la conciencia... Open Subtitles أنا متأكد من أنه نوعا ما لا يملك الطاقة اللازمة ليستعيد وعيه
    La Junta considera que la Administración debe recuperar la suma de 371.368 dólares; UN ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة استرداد مبلغ قدره 368 371 دولارا؛
    La seguridad democrática ha empezado a recuperar la confianza inversionista que muestra ya los primeros signos de disminución del desempleo. UN لقد سمح الأمن الديمقراطي للمستثمرين بأن يستعيدوا الثقة، وبدأنا نرى بوادر لانخفاض معدلات البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus