Las corrientes mundiales de IED han tardado en recuperarse de la crisis financiera. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
Ello permitirá a las Naciones Unidas recuperarse de los retrasos, y acelerar los trabajos cuando sea necesario, para cumplir los plazos de entrega; | UN | وهذا من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من التعافي من التأخير والإسراع في العمل عند الحاجة، حتى تفي بمواعيد الإنجاز؛ |
En 1995 habían empezado finalmente a recuperarse los precios del mineral de hierro. | UN | ولم تبدأ أسعار ركاز الحديد في الانتعاش إلا في عام ٥٩٩١. |
Las entradas netas de capital privado hacia las economías emergentes comenzaron a recuperarse en 2010. | UN | وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010. |
Tu padre sufrió una apoplejía y puede que tarde mucho en recuperarse. | Open Subtitles | أصاب والدك جلطة و قد يستغرق منه وقت طويل للتعافي |
Nepal celebra la decisión de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz con miras a ayudar a los países a recuperarse de un conflicto. | UN | وترحب نيبال أيضاً بقرار إنشاء لجنة بناء السلام لمساعدة البلدان التي تتعافى من الصراع. |
La UNOPS señaló que esos gastos excesivos podían recuperarse mediante negociación con los clientes una vez terminado el proyecto. | UN | وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع. |
Entretanto, usted tiene mucho por hacer para recuperarse... y considerando que es un honor que usted lo hará en mi casa. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، هناك الكثير من التعافي لتقوم به وأنا أعتبره شرف لي بأن تقوم به في منزلي |
¿Saben que las personas que juegan en realidad virtual, tienen mas posibilidades de recuperarse de una apoplejía que aquellos que no lo hacen? | Open Subtitles | هل كنت تعرف ان مرضى السكتات الذين يلعبون العابا افتراضية حقيقية يظهرون تقدما ملحوظا في التعافي اكثر ممن لا يلعبون؟ |
Y las ayudó a todas a recuperarse incluso después de haber perdido a su hermano. | Open Subtitles | رجال إطفاء، وساعدتهن على التعافي حتى بعد خسارتها لشقيقها ساعدتهن على تنظيف خزاناتهن |
Servicios sociales los pondrán en un nuevo hogar y se asegurarán de que permanezcan juntos para que puedan ayudarse mutuamente a recuperarse. | Open Subtitles | ستُجهز لهم الخدمات الإجتماعية منزلاً جديداً وستتأكد من أن يتواجدوا فيه معاً حتى يُمكنهم مُساعدة بعضهم البعض على التعافي |
La contratación de especialistas locales en remoción de minas también contribuye a crear las oportunidades de empleo que tan necesarias son en economías que empiezan a recuperarse de los efectos de la guerra. | UN | كما أن الاستعانة بنازعي اﻷلغام المحليين توجد فرص عمل تمس الحاجة اليها في الاقتصادات اﻵخذة في التعافي من الحرب. |
En la crisis financieras los gobiernos quizás no ayuden a las empresas a recuperarse. | UN | ومن اﻷزمة المالية، لا يجوز للحكومات أن تساعد قطاع اﻷعمال على الانتعاش. |
Por lo general, resulta prácticamente imposible que puedan recuperarse sin ayuda internacional. | UN | وبوجه عام، يكاد يستحيل تحقيق الانتعاش دون مساعدة دولية كبيرة. |
Sin embargo, la capacidad de estos mecanismos locales es un factor determinante importante en la lucha de las comunidades afectadas por recuperarse. | UN | بيد أن قوة هذه اﻵليات المحلية عامل أساسي في كفاح المجتمعات المتأثرة لتحقيق الانتعاش. |
Después de 24 horribles horas y un segundo eclipse, el mundo necesita recuperarse. | Open Subtitles | بعد 24 ساعة فضيعة و ثاني كسوف العالم بحاجة ان يتعافى |
Tu madre no estaba bien, y necesitaba tiempo para recuperarse, para ponerse mejor. | Open Subtitles | ولكنّ والدتكِ كانت مريضة واحتاجت وقتاً للتعافي ولأن تصبح بحالٍ أفضل. |
En algunos casos, las familias podrán recuperarse en el corto plazo. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن لبعض الأسر أن تتعافى على المدى القصير. |
Esos cargos no podían recuperarse debido a determinadas disposiciones adversas del contrato. | UN | ولم يتسن استعادة تلك المبالغ نظرا لأن العقد يتضمن بعض البنود التي تحول دون استردادها. |
Esa capacidad debe recuperarse y fortalecerse mediante consultas y negociaciones más intensas. | UN | ويجب استرداد تلك القدرة وتعزيزها من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات مكثفة. |
Un hombre no puede recuperarse de una pasión con una mujer así | Open Subtitles | لا يمكن لرجل الشفاء من عاطفة كهذه مع امراة مثلها |
La catástrofe ocurrió en Bangladesh antes de que pudiera recuperarse de dos inundaciones masivas que anegaron casi la mitad del país hace tres meses. | UN | لقد حلت الكارثة ببنغلاديش قبل أن تنتعش من جولتين من الفيضانات العاتية التي أغرقت نصف البلاد تقريبا قبل ثلاثة أشهر. |
Una vez que se han desperdiciado sus años de formación, no pueden recuperarse. | UN | ذلك لأن الفترة التشكيلية من أعمارهم، إن تبددت، فلا يمكن استعادتها. |
Si no puede recuperarse la confianza y los depósitos no vuelven al sistema bancario, el mantenimiento de la paridad exigirá una mayor restricción de la política monetaria y otra elevación de los tipos de interés. | UN | وإذا لم يمكن استرجاع الثقة ولم تعد الودائع الى النظام المصرفي، فإن اﻹبقاء على سعر التعادل سيقتضي مزيداً من التشدد في السياسة النقدية وزيادة كبيرة أخرى في اسعار الفائدة. |
i) La definición del tipo de datos que han de recuperarse y almacenarse; | UN | ' 1` تحديد نوع البيانات التي ينبغي استرجاعها وحفظها؛ |
A veces uno tarda a recuperarse de eso. | Open Subtitles | أحياناً, تحتاج إلى بعض الوقت لتتعافى من ذلك |
Así pues, la región terminará por recuperarse plenamente del escaso crecimiento que mostró en el primer semestre de 1999. | UN | وبذلك سيكتمل انتعاش المنطقة الكلي بعد النمو الضعيف المشاهد في النصف الأول من عام 1999. |
La abuela vino a descansar y a recuperarse de la gripe. | Open Subtitles | لقد أتت هنا للراحة والتعافي لقد تماثلت للشفاء من الإنفلونزا لتوّها |