"recursos presupuestarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موارد الميزانية
        
    • موارد من الميزانية
        
    • اعتمادات الميزانية
        
    • موارد في الميزانية
        
    • احتياجات الميزانية
        
    • موارد ميزانية
        
    • مخصصات الميزانية
        
    • الموارد من الميزانية
        
    • ميزانية وموارد
        
    • الموارد في الميزانية
        
    • موارد الميزانيات
        
    • موارد ميزانيتها
        
    • موارد لهذا الغرض في الميزانية
        
    • بند في الميزانية
        
    • ميزانية كافية
        
    El Comité desea subrayar que la aplicación de esos principios no puede estar condicionada a los recursos presupuestarios. UN وتود اللجنة أن تؤكد أنه لا يجوز جعل تنفيذ هذه المبادئ يعتمد على موارد الميزانية.
    La asignación de los recursos presupuestarios es una decisión soberana, pero deben evitarse los gastos improductivos, como los gastos militares excesivos. UN إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة.
    ii) Funcionara en el marco de los recursos presupuestarios disponibles para la Conferencia. UN `2` ممارسة العمل في حدود موارد الميزانية القائمة المخصّصة لمؤتمر الأطراف.
    Se asignaban recursos presupuestarios para esos programas, que comprendían varios proyectos de lucha contra la pobreza, basados en un enfoque participativo. UN وخصصت موارد من الميزانية لهذه البرامج، بما فيها مشاريع عدة لمكافحة الفقر، استناداً إلى نهج يقوم على المشاركة.
    Sería mejor que los esfuerzos por respaldar la actual coherencia entre las actividades de planificación y presupuestación favorecieran la correspondencia entre la asignación de recursos presupuestarios y las prioridades. UN بل ينبغي للجهود الرامية إلى دعم التلاحم القائم بين عمليتي التخطيط والميزنة أن تعزز ربط اعتمادات الميزانية بالأولويات.
    El desarrollo de esas mejoras destinadas al usuario final dependerá de que estén disponibles los recursos presupuestarios necesarios. UN ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية.
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    Pero no, me di cuenta de que mis escasos recursos presupuestarios serían utilizados para financiar la caza de un OVNI. Open Subtitles لكن لا , ولم أكن أدرك بلدي موارد الميزانية نحيلة كانت تستخدم لتمويل عملية مطاردة الجسم الغريب.
    Los gastos totales del presupuesto administrativo, con cargo a recursos presupuestarios y extrapresupuestarios, representaron 29,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع نفقات ميزانية الادارة، من موارد الميزانية وموارد من خارج الميزانية على حد سواء، ما مجموعه ٨,٢٩ مليون دولار.
    Los recursos presupuestarios de los organismos y organizaciones del sistema no son suficientes para hacer frente a estas nuevas actividades. UN وليست موارد الميزانية لوكالات ومؤسسات المنظومة كافية لهذه اﻷنشطة.
    Total de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios UN مجمـوع موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية
    Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    La Comisión Consultiva considera que los recursos presupuestarios prorrateados deben reducirse en la medida en que se proporcionen contribuciones voluntarias. UN وترى اللجنة الاستشارية انه ينبغي تخفيض موارد الميزانية المقررة طبقا لمدى توفير التبرعات.
    La proporción entre recursos presupuestarios y extrapresupuestarios es de casi 1:10, situación que no es muy conveniente. UN وذكر أن نسبة موارد الميزانية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية تقارب ١:١٠، وتلك حالة غير مرضية.
    Es necesario que se le asigne alta prioridad y que se redistribuyan los recursos presupuestarios existentes para reflejar esa prioridad y función. UN ويجب اسناد أولوية عالية لها كما يجب إعادة ترتيب موارد الميزانية الموجودة بحيث تعكس هذه اﻷولوية وتلك المهمة.
    Ahora bien, por la escasez de los recursos presupuestarios, había que minimizar los gastos varios. UN ولكن ينبغي تقليل المصاريف النثرية الى أدنى حد نظرا لشح موارد الميزانية.
    Se asignaban recursos presupuestarios para esos programas, que comprendían varios proyectos para luchar contra la pobreza, basados en un enfoque participativo. UN وخصصت موارد من الميزانية لهذه البرامج، بما فيها مشاريع عدة لمكافحة الفقر، استناداً إلى نهج يقوم على المشاركة.
    El Comité se siente preocupado además por la falta de un desglose de los recursos presupuestarios asignados a los niños en los diversos ministerios. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص التفاصيل عن توزيع اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الوزارات المختلفة.
    Tales actividades deberán reflejarse tanto en el área de la coordinación como en una asignación de recursos presupuestarios proporcional a las prioridades establecidas. UN وينبغي لتلك الجهود أن تركز على التنسيق وعلى تخصيص موارد في الميزانية تتناسب مع اﻷولويات المحددة.
    El lugar de destino tiene una red de zonas de almacenamiento y, por consiguiente, la inversión está incluida en los recursos presupuestarios solicitados. UN وتوجد في مركز العمل هذا شبكة من أماكن التخزين، وبالتالي سيهيأ لذلك استثمار أفضل في احتياجات الميزانية.
    Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية.
    - Atribuir mejor los recursos presupuestarios a los sectores prioritarios con objeto de combatir la pobreza; UN :: توجيه مخصصات الميزانية بصورة أفضل للقطاعات ذات الأولوية لمكافحة الفقر؛
    No debían regatearse esfuerzos para facilitar recursos presupuestarios y extrapresupuestarios, de forma que la UNCTAD pudiera responder rápidamente a los países en desarrollo que pidiesen asistencia para poner en práctica cualquier aspecto del programa de centros de comercio. UN ولا ينبغي أن يُدخر أي جهد في سبيل توفير الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية حتى يستطيع اﻷونكتاد الاستجابة سريعاً بالمساعدة التي تحتاجها البلدان النامية طلباً ﻷي جانب من جوانب برنامج نقاط التجارة.
    Los Estados partes deberían asignar suficientes recursos presupuestarios, humanos y administrativos para garantizar que se destine a la salud de la mujer una parte del presupuesto total de salud comparable con la de la salud del hombre, teniendo en cuenta sus diferentes necesidades en materia de salud UN ينبغي أن تخصص الدول الأطراف ميزانية وموارد إدارية وبشرية كافية للتأكد من أن الرعاية الصحية التي تتلقاها المرأة تحظى بنصيب من الميزانية الصحية العامة مماثل لنصيب الرعاية الصحية التي يتلقاها الرجل، على أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الصحية المختلفة لكل منهما
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    Los ingresos fiscales generales son escasos. A menudo los ministerios de educación tienen que competir por los recursos presupuestarios nacionales. Y a menudo, no se dispone de fondos para las escuelas, donde mejor podrían emplearse. UN والإيرادات من الضرائب ضعيفة؛ وغالبا ما تجد وزارات التعليم صعوبة في الحصول على موارد الميزانيات المحلية؛ والتمويل ليس متاحا في معظم الأحيان على صعيد المدرسة، حيث يكون له أعمق الأثر.
    Sin embargo, es muy preocupante que, mientras ha aumentado el volumen de trabajo, no ha habido un incremento correspondiente de los recursos presupuestarios de la Corte. UN إلا أن من المثير للقلق جدا هو أن الزيادة في عبء عمل المحكمة لم تصحبها زيادة مناسبة في موارد ميزانيتها.
    Los esfuerzos del Departamento para planificar la sucesión se han visto obstaculizados por la falta de recursos presupuestarios y siguen dependiendo en buena medida de las iniciativas emprendidas voluntariamente por el personal de idiomas. UN أما الجهود التي تبذلها الإدارة في التخطيط لتعاقب الموظفين فيعوقها عدم وجود موارد لهذا الغرض في الميزانية وتعتمـد إلى حد كبير على الجهود الطوعية من جانب موظفي اللغات.
    Actualmente, el Subcomité examina la forma de cumplir sus funciones en respuesta a las peticiones de ayuda de los mecanismos cuando carece de recursos presupuestarios para este aspecto de su mandato (véase la sección VI infra). UN وتنظر اللجنة الفرعية في كيفية الوفاء بولايتها استجابة لطلبات المساعدة المقدمة من تلك الآليات لعدم توافر أي بند في الميزانية مخصص لهذا الجزء من ولايتها (انظر الفرع سادساً أدناه).
    El Servicio sufre la crónica escasez de recursos presupuestarios. UN وتعاني الشعبة من الافتقار المزمن إلى ميزانية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus