"redacción actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصياغة الحالية
        
    • الصيغة الحالية
        
    • النص الحالي
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • بصيغته الحالية
        
    • الصياغة الراهنة
        
    • للصياغة الحالية
        
    • بصياغتها الحالية
        
    • الصيغة الراهنة
        
    • اللغة الحالية
        
    • صياغتها الحالية
        
    • صيغته الحالية
        
    • صيغتها الحالية
        
    • الصيغة كما هي
        
    • صيغت به
        
    Quizás podrían reforzarse los aspectos preventivos del artículo pero, en general, su redacción actual es la más equilibrada. UN وربما أمكن تعزيز الجوانب الوقائية للمادة، إلا أن الصياغة الحالية بشكل عام تقدم أفضل توازن.
    Algunos representantes indígenas y delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 15, 16, 17 y 18. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    La redacción actual se refiere solo a los casos en que la duración se ha estipulado en el contrato mismo. UN وأوضح أن الصياغة الحالية لا تشير سوى إلى الحالات التي نُص فيها على المدة في العقد نفسه.
    En definitiva, parece más adecuado mantener la redacción actual. UN ومن اﻷفضل في نهاية المطاف الحفاظ على الصيغة الحالية.
    Por esa razón, la propuesta de Italia de remitirse al comisionista no sería una transacción aceptable y sería mejor conservar la redacción actual. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    Se señaló que la falta de presentación de informes financieros podía solucionarse con arreglo a la redacción actual de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    Es más, la redacción actual también se ajusta a la experiencia y al sentido común. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن الصياغة الحالية تتفق مع التجربة والعقل السليم.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se dijo que era posible que esas preocupaciones no estuviesen bien resueltas en la redacción actual del artículo 23. UN وسـاد اعتقـاد مفـاده أنـه لـم تجـر معالجـة هـذه الشواغل على نحو كاف في الصياغة الحالية للمادة ٢٣.
    Se llegó a la redacción actual después de una votación, que no es el procedimiento usual empleado por la Comisión. UN وقد تم التوصل إلى الصياغة الحالية بالتصويت، وهو ليس اﻹجراء الذي تتبعه اللجنة في العادة.
    La redacción actual del artículo 12, por lo tanto, podría ser la mejor solución en cuanto no procura conciliar diferencias inconciliables. UN لهذا قد تكون الصياغة الحالية للمادة ١٢ أفضل حل من حيث أنها لا تحاول التوفيق بين اختلافات غير قابلة للتوفيق.
    La redacción actual del artículo 8 y el espíritu de los artículos 21 y 33 merecían su aprobación. UN وأيد الصيغة الحالية للمادة ٨ وروح المادتين ١٢ و٣٣.
    La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    En el párrafo 11 de la sección III, Australia prefiere que se mantenga la redacción actual. UN وأبدى تفضيل وفده للإبقاء على النص الحالي للفقرة 11 من الجزء ثالثا.
    También se expresó la opinión de que debía conservarse el párrafo en su redacción actual. UN ولكن كان هناك رأي أيضا يدعو الى اﻹبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية.
    Además, la redacción actual del proyecto de estatuto de la corte puede ser enmendada para que incluya los crímenes que abarca el proyecto de código. UN وفضلا عن ذلك يمكن تعديل مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته الحالية ﻹدراج الجرائم التي يشملها مشروع المدونة.
    Es difícil para su delegación aceptar la redacción actual del artículo 7, que incluye el concepto de daño sensible, ya que un daño que para un país rico podría parecer insignificante podría ser tremendo para un país pobre. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.
    De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    En su redacción actual, el artículo no contiene ninguna definición precisa de la conducta criminal, ni ningún concepto unificador claro. UN ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح.
    Aunque existe la necesidad de incluir una referencia a la obligación de cooperar, la redacción actual del proyecto de artículo 2 es vaga y confusa. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    Sin embargo, para su delegación la redacción actual del párrafo 2 es inaceptable. UN وذَكَر أن اللغة الحالية المستخدمة في الفقرة 2 هي، على أي حال، غير مقبولة لوفده.
    No obstante, en su redacción actual, el artículo 7 no aborda las preocupaciones de la delegación de Egipto y se contradice con el artículo 5. UN غير أنها في صياغتها الحالية لا تتصدى لشواغل وفدها وتتناقض مع المادة ٥.
    Los Estados miembros de la Unión Europea esperan que el año próximo haya negociaciones más productivas sobre estas cuestiones, pero no pueden apoyar el proyecto de resolución con su redacción actual. UN وتتطلع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مفاوضات أكثر إنتاجية بشأن تلك القضايا في العام المقبل، لكنه لايستطع تأييد مشروع القرار في صيغته الحالية.
    120. El Sr. GUEPRATTE (Francia) señala que la redacción actual del sexto párrafo del preámbulo es demasiado negativa. UN 120- السيد غيبرات (فرنسا): قال إن الفقرة السادسة من الديباجات سلبية للغاية في صيغتها الحالية.
    La Comisión debe adoptar una política de cautela manteniendo la redacción actual. UN وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي.
    No obstante, mi delegación está convencida de que el artículo XIV, en su redacción actual, no permitirá que el tratado entre en vigor; en absoluto. UN إلا أن وفدي يعتقد أن المادة الرابعة عشرة على النحو الذي صيغت به حاليا لن تتيح للمعاهدة أن تصبح نافذة على الاطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus