"redes de conocimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبكات المعارف
        
    • شبكات المعرفة
        
    • الشبكات المعرفية
        
    • الشبكي للمعارف
        
    • شبكات معرفية
        
    • الشبكي المعرفي
        
    • وشبكات المعارف
        
    • شبكات معارف
        
    • وشبكات المعرفة
        
    • شبكات للمعارف
        
    • التواصل المعرفي
        
    • شبكات للمعرفة
        
    • الاتصال بالشبكات على صعيد المعارف
        
    • وتربيط المعارف
        
    • شبكات لتبادل المعارف
        
    Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. UN ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف.
    Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. UN وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية.
    Se están desarrollando redes de conocimientos sobre los programas, que contienen experiencias obtenidas en la ejecución de programas y conclusiones de las investigaciones realizadas en esferas programáticas. UN ويجري حاليا تطوير شبكات المعرفة البرنامجية المتضمنة الخبرات المستمدة من البرامج ونتائج البحوث في المجالات البرنامجية.
    La iniciativa WIDE se centra en los conocimientos institucionales e individuales de los países en desarrollo y utiliza las tecnologías de la información y las comunicaciones para fortalecer las redes de conocimientos para la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وتركز مبادرة شبكة المعلومات من أجل التنمية على الخبرات المؤسسية والفردية للبلدان النامية وتستخدم تكنولوجيا الإعلام والاتصال لتعزيز الشبكات المعرفية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    el establecimiento de redes de conocimientos a nivel de base UN الشبكي للمعارف على مستوى القاعدة الشعبية والمستوى المؤسسي 16
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN باء - التواصل في شبكات معرفية واعتماد المنظورات الإقليمية والمتعددة القطاعات
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN باء - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير اﻹقليمية والمتعددة القطاعات
    Estos foros y las nuevas redes de conocimientos crean posibilidades para la cooperación Sur-Sur. UN وقد أتاحت هذه الملتقيات وشبكات المعارف الناشئة فرصا للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. UN ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف.
    Por último, el MM desempeñará constantemente una función de intermediación en la esfera del fomento de la capacidad y el establecimiento de redes de conocimientos. UN وأخيراً، سوف تقوم الآلية العالمية بدور وساطة مستمر في مجال بناء القدرات وإقامة شبكات المعارف.
    En la actualidad las 12 redes de conocimientos existentes cuentan con más de 4.000 participantes. UN ويوجد في الوقت الحاضر أكثر من 000 4 مشترك في شبكات المعارف القائمة الإثنتي عشرة.
    Generalmente, las preguntas y debates ad hoc que surgen en las redes de conocimientos obedecen directamente a la necesidad de dar solución a un problema de un país concreto. UN وفي العادة، تنبع الاستفسارات والمناقشات الخاصة حول شبكات المعارف بصورة مباشرة من الحاجة إلى معالجة شواغل قطرية خاصة.
    Se recibió con agrado la integración del trabajo en materia de situaciones de crisis y posteriores a conflictos con la actividad de las oficinas regionales y la construcción de redes de conocimientos. UN ورحب بعض المتحدثين بإدماج الأعمال المتعلقة بالكوارث وحالات ما بعد الصراع في المكاتب الإقليمية وبإقامة شبكات المعرفة.
    La coordinación y vinculación de las redes de conocimientos de los organismos especializados y bilaterales formaba parte de la elaboración del proceso. UN وأضافت أن التنسيق والروابط مع شبكات المعرفة للوكالات المتخصصة والثنائية هو جزء من تصميم العملية.
    Enseñanza 2: El programa de CTPD es más eficaz cuando se concentra en alimentar las redes de conocimientos Sur - Sur. UN الدرس 2: برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أكثر فعالية عندما يركز على تغذية الشبكات المعرفية فيما بين بلدان الجنوب.
    Las redes de conocimientos proporcionan asimismo un mecanismo que deje en evidencia los problemas comunes en el diálogo sobre desarrollo mundial mantenido con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وتوفر الشبكات المعرفية أيضا آلية لإبراز القضايا المشتركة في الخطاب الإنمائي العالمي مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الشريكة.
    El establecimiento de redes de conocimientos y su intercambio se encuentran entre los servicios que con mayor éxito ha proporcionado el Segundo Marco Mundial de Cooperación. UN فإن الربط الشبكي للمعارف وتبادلها كان من بين أنجح الخدمات التي قدمها إطار التعاون العالمي الثاني.
    Se prestará atención a establecer y mantener redes de conocimientos e información para aprovechar y difundir las mejores prácticas entre los Estados miembros y sus organizaciones. UN وسينصبّ الاهتمام على بناء وصيانة شبكات معرفية ومعلوماتية لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    B. Establecimiento de redes de conocimientos y adopción de perspectivas regionales y multisectoriales UN ثانيا - الربط الشبكي المعرفي واعتماد المناظير الإقليمية والمتعددة القطاعات
    Porcentaje de oficinas del país que declaran que las comunidades de prácticas y las redes de conocimientos son parte de su trabajo cotidiano UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تبلغ عن إدماج جماعات الممارسات وشبكات المعارف في أعمالها اليومية
    iv) Aprovechamiento de las redes de conocimientos de la diáspora de los países menos adelantados; UN ' 4` الاستفادة من شبكات معارف المغتربين من أقل البلدان نموا؛
    Se facilitan donaciones, préstamos, vectores de capital riesgo, redes de conocimientos y asesores en tecnología. UN وهي توفر لها الإعانات والقروض ووسائل توفير رأس المال المجازف وشبكات المعرفة وخدمات الاستشارة في المجال التكنولوجي.
    Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Se trata de un aspecto esencial de la gestión por matrices y de la modalidad de establecimiento de redes de conocimientos que la nueva estructura del PNUD y las tecnologías de la información y las comunicaciones hacen posible. UN وهذه سمة أساسية من سمات إدارة الشبكات وأداة التواصل المعرفي التي يوفرها الهيكل الجديد للبرنامج الإنمائي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Iniciar redes de conocimientos en todo el PNUMA UN بدء شبكات للمعرفة على نطاق اليونيب بأكمله
    Entre otras iniciativas de utilidad se incluían aumentar la accesibilidad del público a la información y reforzar la formación de redes de conocimientos por medio de prácticas comunes. UN وهناك مبادرات مفيدة أخرى تتضمن جعل وصول الجمهور إلى المعلومات أكثر يسرا وتعزيز الاتصال بالشبكات على صعيد المعارف من خلال الممارسات المتقاسمة.
    14.18 La estrategia abarcará: la investigación, el análisis de políticas y la promoción; la incorporación de una perspectiva de género; la consolidación de instituciones y la capacitación; la creación de redes de conocimientos, el intercambio de información y experiencias y la difusión de las prácticas más idóneas; y la asistencia técnica, incluidos servicios de asesoramiento a los Estados miembros y sus instituciones. UN 14-18 وسوف تكون الاستراتيجية شاملة لما يلي: البحوث وتحليل السياسات والدعوة؛ وتعميم مراعاة المسائل الجنسانية؛ وبناء المؤسسات والتدريب؛ وتربيط المعارف وتبادل المعلومات والخبرات وتعميم أفضل الممارسات؛ وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك خدمات المشورة، للدول الأعضاء ومؤسساتها.
    :: 5 comunidades de práctica, es decir, redes de conocimientos integradas por funcionarios que desempeñan funciones semejantes en misiones distintas, establecidas y en funcionamiento sobre el terreno y, facilitación aumentada con la publicación de un manual para facilitadores UN :: إقامة 5 شبكات جديدة للممارسين (شبكات لتبادل المعارف تربط بين الموظفين الذين يقومون بأعمال مماثلة في بعثات مختلفة) واستخدامها في الميدان وتعزيز تيسيرها عن طريق نشر دليل الميسّرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus