"redistribución de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توزيع الموارد
        
    • نقل الموارد
        
    • نقل موارد
        
    • بنقل الموارد
        
    • بنقل موارد
        
    • وزع الموارد
        
    • توزيع موارد
        
    • لنقل الموارد
        
    • إعادة تخصيص للموارد
        
    • مناقلة الموارد
        
    • توزيع للموارد
        
    • إعادة توجيه الموارد
        
    El crecimiento negativo de 63.700 dólares corresponde a la redistribución de recursos a la Sección de Servicios Electrónicos. UN ويتعلق النمو السلبي، ومقداره ٧٠٠ ٦٣ دولار، بإعادة توزيع الموارد إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    El crecimiento negativo de 63.700 dólares corresponde a la redistribución de recursos a la Sección de Servicios Electrónicos. UN ويتعلق النمو السلبي، ومقداره ٧٠٠ ٦٣ دولار، بإعادة توزيع الموارد إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Se aplazaron varios productos, algunos debido a la redistribución de recursos entre las esferas mencionadas anteriormente y otros a demoras en la impresión. UN وتم تأجيل عدد من النواتج، بعضها بسبب ضرورة إعادة توزيع الموارد إلى المجالات المذكورة أعلاه وأخرى بسبب التأخير في الطباعة.
    También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. UN وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    La reducción en los recursos no relacionados con puestos, por valor de 44.500 dólares, se debe también a la redistribución de recursos al subprograma 5. UN وينجم النقصان في موارد غير الوظائف البالغ 500 44 دولار أيضا عن نقل موارد إلى البرنامج الفرعي 5.
    Se expresó satisfacción por el hecho de que el subprograma 12 se ejecutaría básicamente gracias a la redistribución de recursos dentro del presupuesto de la Comisión. UN ٩١٣ - وأعرب عن الارتياح ﻷن تنفيذ البرنامج الفرعي ١٢ سيتحقق، بصفة أساسية، بنقل الموارد داخل ميزانية اللجنة.
    Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. UN ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة.
    Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. UN ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة.
    Los recursos necesarios en 2003 se obtendrían mediante la redistribución de recursos. UN وستجري تغطية الاحتياجات في عام 2003 بإعادة توزيع الموارد.
    La comparación de los ajustes en las diversas secciones indica en cierta medida el grado y la importancia de la redistribución de recursos en el presupuesto. UN وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية.
    La redistribución de recursos implica la relocalización y el readiestramiento de la mano de obra, y el reacondicionamiento o reducción de los bienes de capital. UN وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة.
    Se debe atender a esas solicitudes por medio de la eficiencia en función de los costos y la redistribución de recursos provenientes de otras actividades en la medida de lo posible. UN إن تمويل المتطلبات الجديدة يجب أن يتم مع تناسب المردود مع التكاليف وإعادة توزيع الموارد من أنشطة أخرى قدر المستطاع.
    Esos dos subprogramas se crearon mediante la redistribución de recursos de los que ya disponía la CESPAO. UN وقد أنشئ البرنامجان الفرعيان عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية المتاحة للإسكوا.
    También he tratado de fortalecer, principalmente mediante la redistribución de recursos, la capacidad de la Secretaría de asumir mayores responsabilidades en materia de política, mantenimiento de la paz, asuntos humanitarios y derechos humanos. UN وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    La reducción de las necesidades por este concepto se debe, entre otras cosas, a la redistribución de recursos resultante de la transferencia de la Sección Editorial a la División de Biblioteca y Publicaciones. UN وتعكس الاحتياجات المخفضة تحت هذا البند جملة أمور منها نقل الموارد المتصل بنقل قسم التحرير الى شعبة المكتبة والمنشورات.
    Ha sido necesario aplazar provisionalmente varias otras investigaciones debido a la redistribución de recursos a la División de Acusación. UN وقد لزم تعليق عدد من التحقيقات اﻷخرى مؤقتا بسبب نقل الموارد إلى شعبة الادعاء.
    Además, se prevé que la redistribución de recursos de personal local en los países y las regiones, y entre distintas regiones, tendrá por resultado varias separaciones del servicio. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تسفر عملية نقل موارد الموظفين المحليين في البلدان وداخل المناطق وفيما بينها عن انتهاء خدمة عدد من الموظفين.
    Se expresó satisfacción por el hecho de que el subprograma 12 se ejecutaría básicamente gracias a la redistribución de recursos dentro del presupuesto de la Comisión. UN ٩١٣ - وأعرب عن الارتياح ﻷن تنفيذ البرنامج الفرعي ١٢ سيتحقق، بصفة أساسية، بنقل الموارد داخل ميزانية اللجنة.
    El crecimiento de los recursos por este concepto fue compensado por una reducción de 100.400 dólares que corresponde a la redistribución de recursos con motivo de la creación del Servicio de Centros de Información; UN ويقابل النمو تحت هذا البند تخفيض قدره ٤٠٠ ١٠٠ دولار، يتعلق بنقل موارد فيما يتصل بإنشاء دائرة مراكز الاعلام؛
    Ya que el alcance y la duración de la misión especial superaron las expectativas iniciales, la absorción de los gastos conexos entrañó la redistribución de recursos originalmente consignados en la sección 3 para actividades relacionadas con el apartheid. UN ولما كان نطاق البعثة الخاصة ومدتها يتجاوزان التوقعات اﻷولية فإن تغطية التكاليف المتصلة يستوجب إعادة وزع الموارد المعتمدة أصلا في الباب ٣ لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري.
    El Departamento lo creó y lo ha mantenido mediante la redistribución de recursos de otros programas. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    Se hizo hincapié en que la redistribución de recursos no debería tener consecuencias negativas para los subprogramas cedentes. UN وتم التأكيد على وجوب ألا يكون لنقل الموارد أي أثر سلبي على البرامج الفرعية المنقولة منها تلك الموارد.
    Por consiguiente, cualquier redistribución de recursos debe ir acompañada de explicaciones. UN وبالتالي، تابع يقول، يجب أن تُدعم بالشروحات أي إعادة تخصيص للموارد.
    Se propone que algunas de las necesidades adicionales se sufraguen en parte mediante la redistribución de recursos procedentes de ámbitos donde los gastos no son tan elevados como se había estimado inicialmente. UN ويقترح تلبية بعض الاحتياجات اﻹضافية جزئيا عن طريق مناقلة الموارد من المجالات التي لم يرتفع فيها مستوى الانفاق كما كان مقدرا في اﻷصل.
    Las propuestas también reflejan una redistribución de recursos entre Nueva York, Ginebra y Viena conforme a la estructura de los gastos y a las tendencias del volumen de trabajo. UN وتعكس المقترحات أيضا إعادة توزيع للموارد فيما بين نيويورك وجنيف وفيينا بما يتسق مع نمط الانفاق والاتجاهات السائدة في عبء العمل.
    La capacidad de diplomacia preventiva aumentará mediante la redistribución de recursos liberados en el Departamento. UN ومن شأنه القدرة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية أن تزداد تعزيزا من خلال إعادة توجيه الموارد الموفرة في الادارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus