"redondas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستديرة بشأن
        
    • المستديرة بشأن
        
    • نقاش بشأن
        
    • مستديرة حول
        
    • مستديرة عن
        
    • المستديرة حول
        
    • المستديرة عن
        
    • المستديرة المعنية
        
    • نقاش حول
        
    • مستديرة لمناقشة
        
    • مستديرة تناولت
        
    • المستديرة الخاصة
        
    • المستديرة المتعلقة
        
    • مناقشة حول
        
    • المستديرة التي تتناول
        
    El ACNUR ha participado activamente en la gestión de este programa, organizando y participando en mesas redondas sobre el marco jurídico internacional aplicable a los Estados asociados a la Unión Europea. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.
    Diversos estudios y artículos y participación en seminarios y mesas redondas sobre derechos humanos, especialmente la discriminación racial UN دراسات ومقالات مختلفة، ومشاركة في ندوات واجتماعات موائد مستديرة بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما التمييز العنصري.
    El orador observó que se había organizado una serie de mesas redondas sobre el acceso de las PYMES a la financiación. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    4 seminarios y mesas redondas sobre los niños y la campaña electoral, la violencia contra los niños y los niños acusados de brujería UN 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر
    Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. UN ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي.
    Ha dado conferencias y participado en seminarios y mesas redondas sobre cuestiones internacionales. Condecoraciones y distinciones honoríficas UN وقدم الدعم لمؤتمرات، وشارك في حلقات دراسية وموائد مستديرة عن مسائل دولية.
    c) Desempeñar un papel activo en las mesas redondas sobre asuntos relevantes al sector privado; UN القيام بدور ناشط في اجتماعات الطاولة المستديرة حول القضايا المتصلة بالقطاع الخاص؛
    Además, durante la Conferencia se organizarán varias mesas redondas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية.
    Para ello, nos parece que podría ser una buena idea organizar varias mesas redondas sobre temas concretos. UN ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض.
    También en el plano nacional, el Consejo de Relaciones con las Uniones Religiosas del Gobierno había organizado mesas redondas sobre el diálogo interconfesional y la tolerancia religiosa. UN وقد نظم مجلس الحكومة المعني بالعلاقات مع الاتحادات الدينية، على الصعيد الوطني أيضاً، اجتماعات موائد مستديرة بشأن الحوار فيما بين الأديان والتسامح الديني.
    Cada año se han organizado mesas redondas sobre el multilingüismo. UN ويجري في كل سنة تنظيم موائد مستديرة بشأن تعدد اللغات.
    9. Pide asimismo a la secretaría de la UNCTAD que, para facilitar las consultas durante la Conferencia, organice mesas redondas sobre: UN 9- يطلب أيضاً إلى أمانة الأونكتاد، تيسيراً للمشاورات خلال المؤتمر، أن تنظم اجتماعات مائدة مستديرة بشأن ما يلي:
    Varios centros y servicios de información de las Naciones Unidas organizaron seminarios, reuniones conmemorativas y mesas redondas sobre la cuestión de Palestina. UN وقام الكثير من دوائر ومراكز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنظيم الحلقات الدراسية والاجتماعات التذكارية والموائد المستديرة بشأن قضية فلسطين.
    Lleva a cabo seminarios y mesas redondas sobre el turismo y la integración africana y asesora a los Estados miembros sobre las posibilidades de cooperación en esferas conexas; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن السياحة والتكامل اﻷفريقي وتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن امكانيات التعاون في الميادين ذات الصلة؛
    17 mesas redondas sobre libertades civiles UN 17 حلقة نقاش بشأن الحريات المدنية
    Los resultados combinados de esas actividades culminaron en dos días de mesas redondas sobre políticas, que fueron inauguradas por la Primera Dama de Egipto. UN وتتوجت جملة نتائج هذه الجهود باجتماعات مائدة مستديرة حول السياسات العامة افتتحتها سيدة مصر اﻷولى ودامت يومين.
    mesas redondas sobre descentralización, servicios públicos y el papel de la sociedad civil a nivel local UN اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي
    Se celebraron varios coloquios y mesas redondas sobre esta cuestión. UN وعُقد العديد من الحوارات ومناقشات المائدة المستديرة حول هذه القضية.
    Se observó que la sustancia de la publicación se trataría en los debates de las mesas redondas sobre políticas. UN 6 - وتمت الإشارة إلى أنه ستجري تغطية فحوى المنشور في مناقشات الموائد المستديرة عن السياسات.
    Mesas redondas sobre el Desarrollo Humano, reunión con funcionarios gubernamentales y el Centro de Desarrollo Humano Mahbub Ul Haq UN اجتماع الموائد المستديرة المعنية بالتنمية البشرية مع المسؤولين الحكوميين ومركز محبوب الحق للتنمية البشرية
    Se organizaron mesas redondas sobre diversas cuestiones como, por ejemplo, el derecho al alimento, y los derechos humanos y el cambio climático, orientados a crear conciencia y lograr resultados concretos. UN كما تم تنظيم حلقات نقاش حول مختلف القضايا، منها، على سبيل المثال، الحق في الغذاء، وحقوق الإنسان وتغير المناخ، بغية إذكاء الوعي وتحقيق نتائج ملموسة.
    También se han organizado varias mesas redondas sobre el tema en Australia, Burkina Faso y China. UN كما نُظمت عدة مؤتمرات مائدة مستديرة لمناقشة هذا الموضوع في أستراليا وبوركينا فاصو والصين.
    Hubo ocho mesas redondas sobre temas distintos, entre ellos, la erradicación de la pobreza, el envejecimiento activo y cuestiones relativas a la familia. UN وقد كانت هناك ثمانية اجتماعات مائدة مستديرة تناولت مواضيع شتى ضمت: مسائل القضاء على الفقر، والشيخوخة النشطة ومسائل الأسرة.
    Es preciso prestar asistencia a los países menos adelantados en los preparativos de mesas redondas sobre determinados países y en las actividades de seguimiento de esas reuniones. UN ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية للموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الموائد.
    La Fundación participó en las diferentes mesas redondas sobre la situación de los derechos de los niños en varios países. UN وقد شاركت المؤسسة في مختلف الموائد المستديرة المتعلقة بحالة حقوق الطفل في العديد من البلدان.
    También se ha recomendado que se organicen sesiones oficiosas de los jefes de delegación así como mesas redondas sobre temas importantes. UN كما قدمت توصيات لتنظيم اجتماعات غير رسمية لرؤساء الوفود فضلا عن اجتماعات ﻷفرقة مناقشة حول القضايا الخاصة والهامة.
    Por lo que respecta al formato, es partidario de que se combinen un debate general y mesas redondas sobre los seis temas del Consenso de Monterrey. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه المؤتمر، فإن المجموعة الأفريقية تحبِّذ مزيجاً من جلسات المناقشة العامة وحلقات المائدة المستديرة التي تتناول المواضيع الست لتوافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus