No sería realista esperar que los mecanismos de fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. | UN | ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب. |
Debe contemplarse tanto la reducción de la demanda como el endurecimiento del castigo. | UN | وينبغي أن ينصب التشديد بنفس القدر على خفض الطلب وتشديد العقوبات. |
iv) lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛ |
El PNUFID preparó un programa amplio de reducción de la demanda para el Pakistán cuyo lanzamiento estaba previsto para fines de 1999. | UN | وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١. |
Pareció admitirse en general la importancia de realizar actividades de reducción de la demanda destinadas a personas especialmente vulnerables. | UN | وتتفق الآراء عموما فيما يبدو على أهمية توفير أنشطة لخفض الطلب تستهدف بصفة خاصة الأشخاص الضعفاء. |
Los foros tenían por objeto fomentar el intercambio periódico de información, experiencias y metodologías innovadoras en materia de reducción de la demanda. | UN | وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب . |
Para evaluar la ejecución de actividades de reducción de la demanda es importante conocer la amplitud del enfoque en cuanto al campo abarcado. | UN | ومن المهم، عند تقييم تحقيق أنشطة خفض الطلب لأهدافها أن يكون هناك فهم لمدى شمول النهج من حيث نطاق التغطية. |
Ejecución de las actividades de reducción de la demanda de drogas ilícitas | UN | تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة |
Se destacó que los activos incautados podrían utilizarse para invertir en medidas de reducción de la demanda de drogas; | UN | وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛ |
Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. | UN | في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي |
Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Reconociendo también que la reducción de la demanda de documentación y del volumen de ésta podría permitir mejorar la calidad y la puntualidad de los informes, | UN | وإذ تقر أيضا، بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب، |
Los programas de reducción de la demanda de drogas, tabaco y alcohol deben orientarse más a la juventud. | UN | فيجـــب أن توجه برامج خفض الطلب على المخـــدرات والتبغ والكحول بقدر أكبر إلى الشباب. |
la reducción de la demanda de drogas | UN | بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على العقاقير |
Además, varios proyectos de reducción de la demanda a nivel de país han incluido componentes de prevención del VIH/SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك فقد احتوت عدة مشاريع لخفض الطلب على المستوى القطري مكونات تتعلق بالايدز وفيروسه. |
VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA reducción de la demanda DE DROGAS EN ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA | UN | الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية |
Está integrado por seis planes de acción subsectoriales en que se abordan diversos aspectos de la reducción de la demanda. | UN | وهي تتكون من ست خطط عمل دون قطاعية تطرق جوانب مختلفة لخفض الطلب. |
Es necesario adoptar enfoques eficaces de reducción de la demanda de drogas por conducto de la educación académica. | UN | ويتعين تحديد النهج الفعالة لخفض الطلب على المخدرات عن طريق تثقيف رسمي وغير رسمي. |
La supervisión de las medidas para la reducción de la demanda es más compleja. | UN | 12 - أما رصد التدابير المتعلقة بخفض الطلب فهو عملية أكثر تعقيدا. |
Valeri Tzekov, Viceministro de Salud y Coordinador Nacional de la reducción de la demanda de Drogas de Bulgaria | UN | فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا |
La institucionalización de los esfuerzos de colaboración para la reducción de la demanda a nivel regional es también importante. | UN | ومن المهم كذلك إضفاء الطابع المؤسســـي على الجهود التعاونية فـــي مجال تقليل الطلب على الصعيد اﻹقليمي. |
La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Sin embargo, no creemos que esos esfuerzos sean eficaces si no van acompañados por esfuerzos en pro de la reducción de la demanda. | UN | بيد أننا نشعر أن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا واكبتها جهود أخرى لتخفيض الطلب. |
Proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda | UN | مشروع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب |
El número menor de lo previsto obedeció a la reducción de la demanda | UN | نشرة إعلامية عُزي انخفاض الناتج إلى انخفاض الطلب |
Un análisis de los datos empíricos recopilados en determinados países productores serviría de base para programas de concientización, reducción de la demanda y rehabilitación. | UN | وسيكون تحليل البيانات التجريبية المجموعة في بلدان منتجة مختارة أساسا لبرامج التوعية وخفض الطلب وإعادة التأهيل. |
vii) La reducción de la demanda y la disponibilidad de alcohol, drogas ilegales y armas; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
Se cambió la prioridad de la reducción de la oferta a la reducción de la demanda a fin de aplicar un enfoque más equilibrado. | UN | ونقلت اﻷولوية من خفض العرض إلى خفض الطلب كيما يمكن الاضطلاع بنهج أكثر توازنا. |
La FAO ha venido trabajando sobre las cuestiones de la oferta y examinando los efectos económicos de la reducción de la demanda, incluido el efecto en el empleo; en la actualidad se está finalizando este proyecto. | UN | وظلت منظمة الأغذية والزراعة تعمل بشأن المسائل المتعلقة بجانب العرض وتنظر في الآثار الاقتصادية لانخفاض الطلب بما في ذلك الأثر على العمالة؛ وهذا المشروع في مراحله النهائية حاليا. |
8. Reafirmamos la necesidad de seguir fortaleciendo los sistemas de salud pública, particularmente en las esferas de la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, dentro de un enfoque de la reducción de la demanda amplio, equilibrado y basado en pruebas científicas; | UN | 8- نؤكِّد مُجدَّداً الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز نظم الصحة العامة، لا سيما في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل في إطار نهج للحدِّ من الطلب يكون شاملاً ومتوازناً ويستند إلى الأدلَّة العلمية؛ |