"reducir el nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خفض مستوى
        
    • تخفيض مستوى
        
    • تقليل مستوى
        
    • بتخفيض مستوى
        
    • بخفض مستوى
        
    • تخفض مستوى
        
    • لخفض مستوى
        
    • خفض المستوى
        
    • لتخفيض مستوى
        
    • لتخفيض حجم
        
    • تقليص مستوى
        
    • بخفض المستوى
        
    • تخفيض مستويات
        
    • يخفضوا المستوى الراهن
        
    • وتخفيض مستوى
        
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Gracias a la reforma, el Brasil podría reducir el nivel de violencia en el país. UN وستكون البرازيل قادرة، عن طريق الإصلاح الزراعي، على خفض مستوى العنف في البلاد.
    Mi país, preocupado por su seguridad, si bien busca nuevas alianzas, también trata de contribuir a todos los esfuerzos destinados a reducir el nivel de los armamentos y a aumentar la confianza. UN وبلدي، انطلاقا من اهتمامه بأمنه، وسعيه في الوقت ذاته الى التماس تحالفات جديدة، يحاول أن يدلي بدلوه في جميع الجهود الرامية الى تخفيض مستوى التسلح وزيادة الثقة.
    Sin embargo, mi intención es reducir el nivel de tropas tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN غير أنني أعتزم تخفيض مستوى القوات وفقا لما تسمح به الظروف وعندما تسمح بذلك.
    Al mismo tiempo a Belarús le preocupa la tendencia a reducir el nivel de cooperación técnica para Europa y los Nuevos Estados Independientes. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلق بيلاروس إزاء الاتجاه نحو تقليل مستوى التعاون التقني لأوروبا والدول المستقلة حديثاً.
    reducir el nivel de mercurio en las lámparas y utilizar alternativas que ahorren energía y no utilicen mercurio. UN خفض مستوى الزئبق في المصابيح والتحوُّل إلى بدائل ذات كفاءة في الطاقة وخالية من الزئبق.
    Ante la falta de fondos, el Organismo se vería obligado a reducir el nivel y la amplitud de los servicios que proporcionaba. UN وفي غياب تمويل كافٍ، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    Ante la falta de fondos, el Organismo se vería obligado a reducir el nivel y la amplitud de los servicios que proporcionaba. UN وفي غياب تمويل كاف، ستضطر الوكالة الى خفض مستوى الخدمات التي تقدمها وتضييق نطاقها.
    Dadas las circunstancias, no es posible reducir el nivel de la deuda, cuyos principales acreedores son Estados Miembros. UN وقال إنه في ظل هذه اﻷوضاع لا يمكن خفض مستوى الدين، الذي هو مستحق أساسا للدول اﻷعضاء.
    Los terrenos se estaban utilizando casi exclusivamente para la producción de hortalizas, con objeto de reducir el nivel de las importaciones de alimentos. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    La recogida de los excedentes ilícitos de armas o de las armas que circulan sin ningún control puede ayudar a reducir el nivel de violencia y mejorar la seguridad del ser humano. UN ويمكن أن يساعد جمع فائض الأسلحة غير المشروع أو الأسلحة المتداولة دون ضوابط في خفض مستوى العنف وانعدام الأمن.
    La meta para el año 2000 consiste en reducir el nivel de 1990 a la mitad, es decir, al 15%. UN والهدف المرسوم لسنة ٢٠٠٠ هو تخفيض مستوى عام ١٩٩٠ إلى النصف، أي إلى ١٥ في المائة.
    Las frecuencias generadas por computadora sobre la base del reconocimiento de palabras y caracteres contribuyó a reducir el nivel de sesgo subjetivo. UN وقد ساعدت التكرارات المعدة بالحاسوب على أساس التعرف على الكلمة والحرف على تخفيض مستوى الانحراف الموضوعي.
    Los recursos no relacionados con puestos se utilizarán para sufragar los gastos de viaje del personal y el mobiliario y equipo, así como para reducir el nivel de asistencia temporaria general. UN وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين والأثاث والمعدات علاوة على تخفيض مستوى المساعدة المؤقتة العامة.
    Mi Oficina ya ha comenzado a reducir el nivel de los recursos de investigación al no renovar algunos contratos del personal permanente y temporario. UN وقد بدأ مكتبي بالفعل في تقليل مستوى مواردنا المتعلقة بالتحقيقات بعدم تجديد بعض عقود الموظفين النظاميين والمؤقتين.
    Esto ha afectado negativamente la calidad de la enseñanza, al reducir el nivel de la interacción estudiante-maestro. UN وأثر ذلك تأثيرا سلبيا على جودة التعليم بتخفيض مستوى التفاعل بين الطالب والمعلم.
    Solo podría ser que se den cuenta que son mejores cuando pueden reducir el nivel de la estimulación. TED بل ربما تدركون بأنكم تؤدون بشكل أفضل عندما تسنح لكم الفرص بخفض مستوى التحفيز
    Los gobiernos deberían reducir el nivel de control ejercido sobre los propietarios de derechos de propiedad intelectual para que se fomente la competencia y deberían promover el uso leal y la difusión de la tecnología. UN وينبغي للحكومات أن تخفض مستوى المراقبة الممنوح لأصحاب حقوق الملكية الفكرية وذلك بغية تعزيز المنافسة، كما ينبغي تعزيز الاستخدام العادل للتكنولوجيا وتعميمها.
    Al reducir el nivel de protección de la familia, ese deterioro influye negativamente en el comportamiento reproductivo. UN ونتيجة لخفض مستوى الرعاية الاجتماعية للأسرة، أخذ هذا التدهور في التأثير بشكل سلبي على عملية الإنجاب.
    No conviene regresar a una situación en la que el único medio de reducir los gastos administrativos de la Organización sea reducir el nivel general del presupuesto. UN وليس من المستصوب العودة إلى الحالة التي يكون فيها خفض المستوى العام للميزانية هو الطريق الوحيد لخفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة.
    El esbozo no debe utilizarse en ningún caso para reducir el nivel del proyecto de presupuesto. UN وحذر من استخدام المخطط بأي شكل كان لتخفيض مستوى الميزانية المقترحة.
    Deben realizarse los mayores esfuerzos por reducir el nivel del presupuesto ordinario de la ONUDI. UN وأخيرا أكد على ضرورة بذل قصارى الجهود لتخفيض حجم ميزانية اليونيدو العادية.
    795. El Comité reconoce que el desarrollo económico favorable ha contribuido a reducir el nivel general de pobreza. UN 795- تدرك اللجنة أن التنمية الاقتصادية المواتية في آيرلندا ساهمت في تقليص مستوى الفقر الإجمالي.
    En el esbozo se propone reducir el nivel general de gastos en aproximadamente 205 millones de dólares, equivalentes al 8% del presupuesto, sin dar un desglose de las reducciones propuestas. UN ١٦ - ومضى يقول إن المخطط يحتوي على مقترح بخفض المستوى اﻹجمالي للنفقات بما مقداره نحو ٢٠٥ ملايين دولار، أو ٨ في المائة من الميزانية، دون تقديم بيان تفصيلي بالتخفيضات المقترحة.
    La disminución de los fondos para fines generales en 2009 planteó a la UNODC un problema inmediato: cómo reducir el nivel de los compromisos contraídos en 3,9 millones de dólares. UN وشكّل هبوط إيرادات المكتب العامة الغرض، في عام 2009، تحديا فوريا للمكتب تمثّل في تخفيض مستويات الالتزامات الجارية بمقدار 3.9 ملايين دولار.
    En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    En el frente económico continuamos haciendo todo lo posible por lograr un crecimiento sostenible y reducir el nivel de pobreza de nuestro pueblo. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus