"referencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرجعية
        
    • مرجعية
        
    • الأساس البالغ
        
    • الأساس الخاص
        
    • المعياري الذي
        
    • المرجعي
        
    • الأساس لعام
        
    • بإشارة
        
    • الأساس من
        
    • الأساس الخاصة
        
    • المراجع في
        
    • تقاس
        
    • الأساس على
        
    • مرجع من
        
    • معلومات أساسية لمجموعة
        
    La idea es obtener información que indique si se han eliminado obstáculos estructurales durante el período de referencia de aplicación de la Estrategia. UN والغرض من الهدف الاستراتيجي 4 هو توفير معلومات حول ما إذا تمت إزالة أية عوائق بنيوية بالفعل خلال الفترة المرجعية
    Los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. UN ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    Además, se ha preparado una lista de referencia de medicamentos con códigos unificados para simplificar los datos en todos los niveles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات.
    La diferencia entre el total correspondiente al bienio y la cifra de referencia de 620 jubilados se debe a que 62 personas tuvieron varios contratos. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 62 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة.
    Dependiendo de la base de referencia de partida, los recursos adicionales requeridos pueden variar en gran medida. UN وتختلف الموارد الإضافية اللازمة اختلافاً كبيراً تبعاً لخط الأساس الخاص بنقطة البداية؛
    El marco de criterios de referencia de la Dependencia abarca la aplicación completa de la gestión basada en los resultados. UN ويشمل الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة عملية تنفيذ شامل للإدارة القائمة على النتائج.
    El nuevo MMT tendrá el mismo número de referencia de la transacción que el primero. UN وتحمل رسالة حركة النقل العابر الجديدة نفس الرقم المرجعي الذي حدد ابتداءً للعملية.
    Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    Además, se encargará de establecer relaciones de cooperación con otras fuentes de obras y material de referencia de interés para los miembros del Tribunal. UN كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة.
    Los puntos de referencia de objetivo tienen por finalidad responder a los objetivos de la ordenación. UN ويقصد بالنقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    Las estrategias de ordenación garantizarán que no se excedan, como promedio, los puntos de referencia de objetivo. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات إدارة منطقة الصيد عدم تجاوز النقاط المرجعية للهدف، في المتوسط.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. UN وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر.
    Cada una de ellas brinda el marco de referencia de la situación específica del nivel de protección de los derechos humanos y, a su vez, su concatenación explica la situación en Guatemala. UN ويأتي كل من هذه المجالات بإشارة مرجعية الى حالة محددة من مستوى حماية حقوق اﻹنسان، ويفسر ترابطها الحالة في غواتيمالا.
    La diferencia entre el total correspondiente al bienio y la cifra de referencia de 620 jubilados se debe a que 41 personas tuvieron varios contratos. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 41 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة.
    La diferencia entre el total correspondiente al bienio y la cifra de referencia de 57 jubilados se debe a que 6 personas tuvieron varios contratos. UN والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 57 متقاعدا ناتج عن كون 6 أشخاص تعاقدوا أكثر من مرة.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 4,0 toneladas PAO en 2006 y 3,3 toneladas PAO en 2007 (decisión XVIII/21) UN تسوية قضية خط الأساس خاصتها ما زالت معلقة: طلب الطرف تنقيح خط الأساس الخاص به وقد أوصت لجنة التنفيذ اجتماع الأطراف بأن يقبل الطلب ويوافق عليه.
    El marco de criterios de referencia de la Dependencia abarca la aplicación completa de la gestión basada en los resultados. UN ويشمل الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة عملية تنفيذ شامل للإدارة القائمة على النتائج.
    Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. UN وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد.
    * El UNFPA hará un seguimiento de los indicadores de los productos de gestión en relación con los valores de referencia de 2007 e informará al respecto. UN * سيتابع الصندوق مؤشرات النواتج الإدارية ويبلغ عنها بالمقارنة مع خطوط الأساس لعام 2007.
    Los indicadores de salud infantil mostraron una mejora significativa entre los niveles de referencia de 1990 y 2000. UN وأظهرت مؤشرات صحة الطفل تحسنا كبيرا بين مستوى الأساس من 190 1 و 000 2.
    Se deberían mantener los programas de vigilancia nacionales e internacionales establecidos, así como las nuevas actividades iniciadas que contribuyeron datos de referencia de los COP en los medios básicos. UN 50 - ينبغي استدامة برامج الرصد الوطنية والدولية وكذلك الأنشطة التي بدأت مؤخراً وأسهمت ببيانات خط الأساس الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة الموجودة في الوسائط الأساسية.
    18. En marzo de 1992, se organizaron en Santiago programas especiales de información para los auxiliares de referencia de los centros en la región UN ١٨ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢، نظمت في سانتياغو اجتماعات إعلامية خاصة لمساعدي شؤون المراجع في مراكز اﻹعلام في منطقة اﻷمريكتين.
    La Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir el documento fundamental en esa esfera y el punto de referencia de todos los esfuerzos de los Estados. UN وينبغي أن تكون اتفاقية حقوق الطفل هي الوثيقة الأولى في ذلك المجال وينبغي أن تقاس عليها جهود كل الدول.
    Facilitar orientación a las entidades operacionales designadas para verificar las bases de referencia de modo coherente y transparente; UN (ج) وتوفير توجيه لكيانات تشغيلية معينة لفحص خطوط الأساس على نحو متسق وشفاف . المحتوى
    Los tiradores aficionados que deseen adquirir un arma corta o un arma automática de largo alcance necesitan una referencia de un club deportivo en la que se indique que han tomado parte satisfactoriamente, a intervalos periódicos, en ejercicios de tiro en el club durante por lo menos seis meses y que necesitan el arma para practicar ese deporte. UN إن الرماة الهواة الذين يريدون شراء سلاح قصير المدى أو سلاح حشو - ذاتي بالذخيرة بعيد المدى يحتاجون إلى مرجع من نادي رياضي يصرح أنهم شاركوا بنجاح في تدريبات إطلاق النار في النادي في فترات منتظمة لمدة ستة أشهر على الأقل وبأنهم بحاجة إلى السلاح للمشاركة في هذه الرياضة.
    " Millennium Summit to seek action on United Nations Role in twenty first Century " ; documento de referencia de la carpeta de prensa de la Cumbre del Milenio (publicado en francés e inglés en agosto de 2000) UN 3 - " قمة الألفية من أجل العمل على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، وثيقة معلومات أساسية لمجموعة مواد صحفية بشأن مؤتمر قمة الألفية (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus