Permítaseme decirlo claro: la reforma debe ir más allá de la composición y del equilibrio geográfico. | UN | وأود أن أوضح أن الإصلاح يجب أن يتخطى التشكيل والتوازن الجغرافي. |
La filosofía de la reforma debe basarse en un concepto esencial, a saber: que la reforma es un medio más que un fin en sí mismo. | UN | إن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي، وهو أن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاته. |
Estamos convencidos de que la filosofía de la reforma debe basarse en el principio fundamental de que las reformas son medios para avanzar, no un fin en sí mismas. | UN | ونحن نؤمن بأن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي وهو: إن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاتها. |
Como ha señalado el Comité de Conferencias, la reforma debe mejorar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios de conferencias, comprendidas las actividades de traducción, interpretación y edición prestadas a los Estados Miembros. | UN | وكما سبق أن ذكرت إدارة المؤتمرات، ينبغي لهذا الإصلاح أن يحسن من نوعية وكفاءة وفعالية خدمات المؤتمرات، بما فيها الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأعمال التحرير التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |
Coincidimos en que esa reforma debe estar encaminada a lograr la mayor eficacia, credibilidad, legitimidad y transparencia posibles. | UN | ونوافق على أن هذا الإصلاح يجب أن يهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية والمصداقية والمشروعية والشفافية. |
Compartimos la opinión de que el resultado de la reforma debe dimanar de un consenso amplio de la comunidad internacional. | UN | ونؤيد وجهة النظر التي مفادها أن الإصلاح يجب أن يكون نتيجة لتوافق واسع في الآراء في المجتمع الدولي. |
Creemos que esa reforma debe abarcar las estructuras de más alto rango, como es el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن هذا الإصلاح يجب أن يشمل أعلى الهيئات، بما فيها مجلس الأمن. |
En Rusia siempre hemos considerado que la reforma debe llevar al aumento de la efectividad del Consejo de Seguridad con una ampliación limitada del número de miembros. | UN | ما فتئت روسيا تعتقد أن الإصلاح يجب أن يؤدي إلى تعزيز فعالية مجلس الأمن، عن طريق زيادة محدودة في عدد أعضائه. |
En segundo lugar, la reforma debe ser un proceso continuo y permanente en que se actualizan constantemente los sistemas. | UN | وثانيا، إن الإصلاح يجب أن يكون عملية متواصلة ومستمرة يجري من خلالها تحديث النظم باستمرار. |
El proceso de reforma debe tener un impacto en todos los organismos de la Organización a fin de mantener el equilibrio adecuado entre ellos, de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وعملية الإصلاح يجب أن تؤثر في جميع أجهزة المنظمة للإبقاء على التوازن السليم فيما بينها وفقا لرؤيا الميثاق. |
Sin embargo, el proceso de reforma debe ser más amplio. | UN | غير أن عملية الإصلاح يجب أن تكون أوسع نطاقا من ذلك. |
La reforma debe basarse también en las experiencias pasadas y, al mismo tiempo, debe tener una visión amplia orientada hacia el futuro. | UN | وإن الإصلاح يجب أن يبني على تجربة الماضي أيضا وأن يتسم، في الوقت ذاته، بنظرة تطلعية شاملة. |
En la reforma debe darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, en particular los de África. | UN | وعلى عملية الإصلاح أن تولي أولوية عليا لزيادة تمثيل البلدان النامية، لا سيما بلدان أفريقيا. |
Recalcamos que la reforma debe garantizar el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد أن الإصلاح ينبغي أن يضمن تقوية الأمم المتحدة. |