"reforzar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز مشاركة
        
    • تحسين مشاركة
        
    • تعزيز اشتراك
        
    El proyecto tiene por objeto reforzar la participación de esas organizaciones en la aplicación del Convenio de Estocolmo. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية ستوكهولم.
    reforzar la participación de personal de laboratorio en la vigilancia epidemiológica. UN تعزيز مشاركة موظفي المختبرات في مراقبة الأوبئة.
    reforzar la participación de personal de laboratorio en la vigilancia epidemiológica. UN تعزيز مشاركة موظفي المختبرات في مراقبة الأوبئة.
    :: reforzar la participación de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas en las actividades orientadas a difundir los proyectos financiados por el Fondo y su ejecución. UN :: تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة في مجال التعرف على المشاريع الممولة من موارد الصندوق وتنفيذها.
    reforzar la participación de la sociedad civil y de las comunidades de base UN تحسين مشاركة المجتمع المدني والقواعد الشعبية
    :: reforzar la participación de los pueblos indígenas en los períodos de sesiones del Foro Permanente UN تعزيز اشتراك الشعوب الأصلية في دورات المنتدى الدائم
    reforzar la participación de los jefes ejecutivos de las organizaciones de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Consejo Económico y Social UN تعزيز مشاركة الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    reforzar la participación de los laboratorios en la vigilancia y en la investigación de campo. UN تعزيز مشاركة المختبرات في عملية المراقبة والتحقيق الميداني
    3. reforzar la participación de la mujer en el lugar de trabajo y en UN ثالثاً: تعزيز مشاركة المرأة في العمل والمشاريع الاقتصادية
    Un aspecto clave de la labor ha sido reforzar la participación de la mujer en operaciones de paz. UN وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل.
    Varios países utilizan sistemas de cupos a nivel local para reforzar la participación de las mujeres. UN ويستخدم عدد من البلدان نُظُم الحصص على المستوى المحلي بغية تعزيز مشاركة المرأة.
    Subobjetivo: reforzar la participación de los parlamentos en las tareas de la UIP UN الهدف الفرعي: تعزيز مشاركة البرلمانات في عمل الاتحاد البرلماني الدولي
    También manifestó su satisfacción por las medidas sociales adoptadas y por las medidas destinadas a reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    Colombia comunicó sus planes de acción para reforzar la participación de estas asociaciones. UN وأوضحت كولومبيا أنها تخطط لإنجاز أنشطة من أجل تعزيز مشاركة هذه الجمعيات.
    Esto ayudará a reforzar la participación de los interesados y la oportuna determinación de las necesidades. UN وسوف يساعد ذلك على تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة وتوفير الاحتياجات في الوقت المناسب.
    También se han puesto en marcha programas de liderazgo para reforzar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وقد تم أيضا استحداث برامج لإكساب المهارات القيادية ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    En la práctica, sin embargo, es preciso reforzar la participación de las mujeres y fomentar su acceso a la enseñanza, a fin de que se encuentren en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos y a todos los niveles. UN أما من حيث الممارسة، فلا بد من تعزيز مشاركة المرأة وتشجيعها على الالتحاق بمؤسسات التعليم حتى تكفل مساواتها مع الرجل في جميع الميادين وعلى جميع المستويات.
    Por último, alienta al Gobierno a considerar la manera en que podría reforzar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones; eso podría ayudar a resolver algunos problemas pendientes. UN وأخيرا، شجعت الحكومة على النظر في كيفية تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار؛ مضيفة أن بعض المشاكل البارزة يمكن بذلك أن تُحل.
    Es preciso reforzar la participación de los países en desarrollo en los foros económicos internacionales y dar más legitimidad a la toma de decisiones en el plano internacional, de manera que puedan tenerse en cuenta las preocupaciones y los intereses de todos los países. UN ويجب أن يتم تعزيز مشاركة البلدان النامية في المنتديات الاقتصادية العالمية وإعطاء شرعية أكبر لعملية صنع القرار الدولي، بما يراعي متطلبات واهتمامات جميع البلدان.
    También hay que reforzar la participación de los países en desarrollo en las decisiones económicas, en particular en las instituciones financieras y en las organizaciones multilaterales de comercio. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    20. Destaca la necesidad de reforzar la participación de los gobiernos y demás interesados de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, en todas las reuniones del Foro para la Gobernanza de Internet; UN " 20 - تؤكد ضرورة تحسين مشاركة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت؛
    El Primer Ministro de las Bahamas firmó el primer Protocolo de Enmienda del Tratado de Chaguaramas en el que se prevé la reestructuración de los órganos e instituciones de la Comunidad y la redefinición de sus relaciones funcionales, con objeto de reforzar la participación de los pueblos de la región, y en particular la de los interlocutores sociales, en el movimiento de integración. UN ووقﱠع رئيس وزراء جزر البهاما البروتوكول اﻷول المعدل لمعاهدة تشاغواراماس الذي ينص على إعادة هيكلة أجهزة ومؤسسات الجماعة الكاريبية وإعادة تحديد علاقاتها العملية من أجل تعزيز اشتراك شعوب المنطقة، لا سيما الشركاء الاجتماعيين، في حركة التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus