"reforzar las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز المؤسسات
        
    • تعزيز مؤسسات
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • لتعزيز المؤسسات
        
    • تدعيم المؤسسات
        
    • تقوية المؤسسات
        
    • تعزيز مؤسساتها
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    • بتعزيز المؤسسات
        
    • دعم مؤسسات
        
    • لتقوية مؤسسات
        
    • دعم مؤسساته
        
    • إلى تدعيم مؤسسات
        
    • ولتعزيز المؤسسات
        
    • لتدعيم المؤسسات
        
    Entre tanto, la asistencia electoral ayudará a reforzar las instituciones democráticas del país. UN والمساعدة الانتخابية في الوقت نفسه ستساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    También es importante reforzar las instituciones financieras regionales para que puedan ser elementos eficaces del sistema financiero mundial. UN ومن المهم أيضا تعزيز المؤسسات المالية الإقليمية ليتسنى لها العمل كلبنات بناء للنظام المالي العالمي.
    Las gestiones emprendidas en el ámbito del gobierno tienen por objeto reforzar las instituciones estatales y locales. UN وترمي الجهود التي تبذل في مجال شؤون اﻹدارة إلى تعزيز المؤسسات الحكومية والمحلية.
    Los pueblos indígenas deben estar plenamente asociados a los procesos de desarrollo y, con estos fines, es preciso reforzar las instituciones indígenas. UN ويجب إشراك الشعوب الأصلية بشكل كامل في عملية التنمية، ومن أجل تحقيق هذه الغاية يجب تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية.
    Además, se ha comprometido a reestructurar las fuerzas de seguridad palestinas, reforzar las instituciones palestinas y aplicar reformas democráticas. UN كما أنه التزم بإعادة هيكلة قوات الأمن الفلسطينية وتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإجراء الإصلاحات الديمقراطية.
    Aspira a reforzar las instituciones democráticas y la correcta gestión de los asuntos públicos, respetando la diversidad cultural. UN وهي ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإلى إيجاد اﻹدارة السليمة للشؤون العامة فيما يتعلق بالتنوع الثقافي.
    A pesar de las dificultades económicas, el Gobierno trata de reforzar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية، تسعى الحكومة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, era preciso reforzar las instituciones regionales y subregionales tanto como las instituciones internacionales. UN وهكذا فإن تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية مطلوب بالقدر المطلوب به تعزيز المؤسسات الدولية.
    Para sentar las bases tendrían que reforzar las instituciones y la gobernanza y establecer marcos jurídicos y normativos previsibles. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    Su capacidad para reforzar las instituciones pertinentes más allá de ese nivel dependerá, sin embargo, del grado de interés que demuestren los donantes y de la disponibilidad de financiación de terceros. UN إلا أن قدرته على تعزيز المؤسسات المعنية إلى مدى أبعد من هذا يتوقف بدرجة كبيرة على اهتمام الجهات المانحة وعلى توافر التمويل الذي يقدمه طرف ثالث.
    Se deben reforzar las instituciones judiciales para incrementar su eficacia en materia de solución de conflictos. UN وينبغي تعزيز المؤسسات القضائية لزيادة كفاءتها في مجال تسوية المنازعات.
    A este respecto, sigue siendo necesario reforzar las instituciones, aplicar políticas adecuadas y aumentar la transparencia. UN وفي هذا السياق، ينبغي على الدوام تعزيز المؤسسات وتنفيذ سياسات ملائمة وتحسين الشفافية.
    Para superar estas dificultades es necesario reforzar las instituciones locales y aumentar la capacidad. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات المحلية وتحسين القدرات من أجل التغلب على تلك الصعوبات.
    Se reconoció ampliamente la necesidad de reforzar las instituciones estatales, en particular el sector de la justicia, a fin de asegurar la eficacia de la lucha contra el narcotráfico. UN وأُقر على نطاق واسع بأنه يلزم تعزيز المؤسسات الحكومية، بخاصة قطاع العدل، لضمان مكافحة تجارة المخدرات بطريقة فعالة.
    También han destacado la necesidad de reforzar las instituciones y los mecanismos existentes y de desarrollar su capacidad. UN وشددوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز المؤسسات والآليات القائمة وبناء قدراتها.
    Algunas Partes están procurando reforzar las instituciones de investigación ya existentes. UN وتهدف بعض الأطراف إلى تعزيز مؤسسات البحث القائمة.
    Igualmente importantes son las decisiones de reforzar las instituciones de gobernanza, como las autoridades locales, y de establecer un consejo electoral permanente. UN وتحظى بنفس الأهمية القرارات الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم، مثل السلطات المحلية، وإنشاء مجلس انتخابي دائم.
    Además, el Gobierno debía redoblar sus esfuerzos para mitigar la pobreza, reforzar las instituciones sociales y erradicar la poliomielitis. UN إضافة إلى ذلك، فإن الحكومة في حاجة إلى تكثيف جهودها للحد من الفقر وتعزيز المؤسسات الاجتماعية والقضاء على شلل الأطفال.
    Además, el Gobierno está también esforzándose actualmente por reforzar las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة أيضاً في الوقت الراهن ببذل جهود لتعزيز المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان.
    Entre otras actividades ha preparado planes estructurales para cuatro centros urbanos con miras a reforzar las instituciones nacionales encargadas de administrar el proceso de urbanización y promover el papel que desempeñan los centros urbanos en el desarrollo económico. UN وأعدت خطط هيكلية ﻷربعة مراكز حضرية بغية تدعيم المؤسسات الوطنية ﻹدارة عملية التحضر وتعزيز دور المراكز الحضرية في التنمية الاقتصادية، في جملة أنشطة أخرى.
    Para hacer frente con eficacia a sus actividades delictivas, nos dedicaremos a reforzar las instituciones existentes, intensificar nuestra cooperación, intercambiar información y prestar asistencia a otros países. UN ولمجابهة أنشطتها الاجرامية بفعالية، سنعمل على تقوية المؤسسات القائمة وتعزيز التعاون فيما بيننا، وتبادل المعلومات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷخرى.
    VIII. Deseos del Gobierno del Chad para reforzar las instituciones nacionales en materia de derechos humanos 70 - 71 16 UN ثامناً - توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان 70-71 19
    La celebración con éxito de estas elecciones ayudará a consolidar la paz y a reforzar las instituciones de gobierno locales. UN وأضاف قائلا إن النجاح في إجراء هذه الانتخابات سيساعد على توطيد السلام وتعزيز مؤسسات الحكم المحلي.
    De hecho, se ha comprometido personalmente a reforzar las instituciones responsables de impartir justicia. UN والواقع أنه التزم بتعزيز المؤسسات المسؤولة عن إقامة العدل.
    Debe alentarse a los gobiernos a que adopten políticas que favorezcan el acceso al microcrédito y contribuyan a reforzar las instituciones de microfinanciación y sus capacidades. UN ويجب تشجيع الحكومات على انتهاج سياسات تساعد على الحصول على الائتمان الصغير، وتسهم في دعم مؤسسات التمويل الصغير وتعزيز قدراتها.
    Así pues, hacemos un llamamiento a la prudencia en ese sentido y, por otra parte, instamos a que se cumplan de manera oportuna las promesas de los donantes de prestar asistencia para la recuperación económica palestina y atender las necesidades presupuestarias, que son esenciales para nuestros esfuerzos colectivos por reforzar las instituciones del futuro Estado palestino. UN لذلك نناشد الحذر في هذا الصدد، وعلاوة على ذلك، نحض على الوفاء بتعهدات المانحين في أوانها لمساعدة الاقتصاد الفلسطيني على انتعاش والوفاء باحتياجات الميزانية اللازمة بشدة من أجل جهودنا الجماعية لتقوية مؤسسات الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Instando a los Estados donantes y las instituciones financieras a que presten apoyo financiero para impulsar la capacidad de recuperación del pueblo palestino, apoyar los programas de desarrollo económico y social en Palestina y prestar asistencia para reconstruir una economía autosuficiente y reforzar las instituciones nacionales, UN وإذ يحث الدول المانحة والمؤسسات التمويلية على تقديم الدعم الاقتصادي لتعزيز صمود أبناء الشعب الفلسطيني ودعم برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين وتقديم المساعدات لبناء اقتصاد وطني بمقوماته الذاتية، والعمل على دعم مؤسساته الوطنية،
    82. Para alcanzar los objetivos de la Declaración, los Estados promueven el fortalecimiento de la capacidad de los pueblos indígenas, y alientan los esfuerzos para reforzar las instituciones, las ONG y las estructuras de autogobierno de los pueblos indígenas. UN 82- ولبلوغ أهداف الإعلان دعّمت الدول بناء قدرات الشعوب الأصلية. وشجعت الدول كذلك الجهود الرامية إلى تدعيم مؤسسات الشعوب الأصلية ومنظماتها غير الحكومية وهياكل حكمها الذاتي.
    Respaldó las medidas adoptadas por el Gobierno para paliar el desempleo juvenil, reforzar las instituciones democráticas y promover la cohesión y la unidad nacionales. UN وأيدت جهود الحكومة لمعالجة مشكل بطالة الشباب ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية والوئام والوحدة الوطنيين.
    El Comité observa que es necesario borrar los vestigios del pasado totalitarismo y que es mucho lo que queda por hacer para reforzar las instituciones democráticas y el respeto hacia autoridad de la ley. UN ٤٦٣ - تلاحظ اللجنة ضرورة التغلب على آثار الحكم الشمولي، وأنه لا بد من بذل جهد كبير لتدعيم المؤسسات الديمقراطية واحترام سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus