Si el Estado receptor no cuenta con suficiente capacidad, ésta debe reforzarse mediante asistencia. | UN | وإذا كانت قدرات الدولة المضيفة قاصرة يلزم تعزيزها من خلال تقديم المساعدة. |
La decisión de la Asamblea General de establecer un Registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. | UN | ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها. |
Los procedimientos de evaluación del impacto ambiental (EIA) deben reforzarse mediante un procedimiento eficaz de revisión y de solución de controversias. | UN | ينبغي تدعيم الإجراءات التي تتخذ لتقييم الأثر البيئي عن طريق إنشاء جهاز فعال لإجراء عمليات الاستعراض وفض المنازعات. |
El proceso de admisión y los progresos hacia una solución política deben reforzarse mutuamente. | UN | وينبغي لعملية الانضمام والتقدم صوب الحل السياسي أن يعزز كل منهما اﻵخر. |
Esperamos sinceramente que mediante el desarrollo de un enfoque más constructivo alcancemos un entendimiento mutuo, que podría reforzarse con algunas obligaciones recíprocas. | UN | ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة. |
DETERMINACION DE LAS ESFERAS EN LAS QUE PUEDA reforzarse LA COOPERACION TECNICA EN APOYO DEL DESARROLLO DE POLITICAS | UN | تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعما لوضع سياسة |
Pensamos que debe reforzarse adecuadamente la Convención sobre las Armas Biológicas. | UN | ونعتقد أنه يجب التعزيز الكافي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
También creemos que las capacidades del Departamento deben reforzarse en tres esferas críticas. | UN | ونعتقد أيضا أن قدرات إدارة الشؤون اﻹنسانية لا بد من تعزيزها في ثلاثة مجالات حيوية: |
El protocolo revisado relativo a las minas es una primera medida en esa dirección que ahora debe reforzarse. | UN | ويمثل بروتوكول اﻷلغام المنقح خطوة أولى في هذا الاتجاه يتعين تعزيزها اﻵن. |
Sus mecanismos para fomentar el respeto de los derechos humanos universales ha de reforzarse y mejorarse en general. | UN | ذلك أن آلياتها في مجال ترسيخ احترام حقوق الانسان على الصعيد العالمي تحتاج إلى تعزيزها والارتقاء بها على نطاق المنظومة. |
Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; | UN | ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛ |
La coordinación en el plano nacional debería reforzarse, en particular mediante mecanismos de coordinación específicos. | UN | ويجب تدعيم التنسيق على الصعيد الوطني، ولا سيما عن طريق آليات مكرسة للتنسيق. |
Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. | UN | وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات. |
También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
Deben reforzarse su autonomía e independencia y sustraerlo a todo hostigamiento. | UN | ويجب أن يعزز استقلالها وألا تخضع ﻷي مضايقة. |
La Conferencia llegó a la conclusión de que debería reforzarse el Protocolo original en diversas esferas. | UN | وخلص المؤتمر إلى أن البروتوكول اﻷصلي ينبغي أن يعزز في عدد من المجالات. |
También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. | UN | وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى. |
La cooperación entre las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO debe continuar y reforzarse. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه. |
Esta decisión debería reforzarse con más apoyo técnico y financiero del exterior si hemos de conseguir la sostenibilidad. | UN | ويمكن تقوية هذا الالتزام بدعم مالي وتقني خارجي إضافي إذا أريد تحقيق الاستدامة. |
Esa capacidad debería reforzarse dotando de más medios al Departamento y estableciendo equipos especiales para cada operación. | UN | وينبغي أن تتم عملية التعزيز هذه بواسطة زيادة الوسائل المتاحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك بتكوين فرق مختصة بكل عملية. |
A tal efecto, ha de reforzarse la capacidad de los principales interesados mencionados para realizar una labor de promoción. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الرئيسيين السابق ذكرهم على القيام باستقطاب التأييد. |
12. En el informe se definieron varios aspectos en los que debía reforzarse la Organización, así como las medidas correspondientes que debían adoptarse. | UN | 12 - وقد حدد التقرير عددا من المجالات التي يتعين فيها تعزيز المنظمة فضلا عن الخطوات المقابلة التي يلزم اتخاذها. |
Considera que ese papel debe reforzarse, especialmente en el contexto de la mundialización. | UN | وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة. |
Este marco de política debe reforzarse con el apoyo a las actividades nacionales y la financiación del desarrollo social. | UN | وينبغي أن يتعزز إطار السياسات العامة هذا بدعم اﻷنشطة الوطنية وتمويل التنمية الاجتماعية. |
Los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. | UN | ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية. |
Las actividades a los diferentes niveles apuntan a reforzarse y complementarse mutuamente. | UN | والمقصود من اﻷنشطة على الصُعد المختلفة أن يُعزز ويكمل بعضها البعض. |
En consecuencia, en todos los países y entre todos los grupos deben reforzarse las actividades de información, educación y comunicación en materia de población y de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك ينبغي أن تُعزز في جميع البلدان ولدى جميع الفئات اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام والتثقيف والاتصال الرامية الى خدمة قضايا السكان والتنمية المستدامة. |
Muchos reconocieron que un tratado sobre el comercio de armas y el proceso del Programa de Acción de las Naciones Unidas podrían ser compatibles y reforzarse mutuamente. | UN | وسلم العديد من المشاركين بأن معاهدة للاتجار بالأسلحة وعملية المتصلة برنامج عمل الأمم المتحدة يمكن أن ينطويان على توافق فيما بينهما وأن يعززا بعضهما بعضا. |
También desea saber cómo podrían reforzarse los sistemas judiciales locales y nacionales para exigir cuentas a todos los autores de violaciones. | UN | وقال أيضا إنه يودّ أن يعرف الكيفية التي يمكن بها تعزيز نظم العدالة الوطنية من أجل مساءلة جميع المذنبين. |