"reforzarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيزها
        
    • تدعيم
        
    • يعزز
        
    • تعزيزه
        
    • تقوية
        
    • التعزيز
        
    • من تعزيز
        
    • فيها تعزيز
        
    • تعزيز هذا
        
    • يتعزز
        
    • تعزيزهما
        
    • يُعزز
        
    • تُعزز
        
    • يعززا
        
    • بها تعزيز
        
    Si el Estado receptor no cuenta con suficiente capacidad, ésta debe reforzarse mediante asistencia. UN وإذا كانت قدرات الدولة المضيفة قاصرة يلزم تعزيزها من خلال تقديم المساعدة.
    La decisión de la Asamblea General de establecer un Registro de Armas Convencionales constituye un primer paso positivo, que debe reforzarse y refinarse aún más. UN ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها.
    Los procedimientos de evaluación del impacto ambiental (EIA) deben reforzarse mediante un procedimiento eficaz de revisión y de solución de controversias. UN ينبغي تدعيم الإجراءات التي تتخذ لتقييم الأثر البيئي عن طريق إنشاء جهاز فعال لإجراء عمليات الاستعراض وفض المنازعات.
    El proceso de admisión y los progresos hacia una solución política deben reforzarse mutuamente. UN وينبغي لعملية الانضمام والتقدم صوب الحل السياسي أن يعزز كل منهما اﻵخر.
    Esperamos sinceramente que mediante el desarrollo de un enfoque más constructivo alcancemos un entendimiento mutuo, que podría reforzarse con algunas obligaciones recíprocas. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    DETERMINACION DE LAS ESFERAS EN LAS QUE PUEDA reforzarse LA COOPERACION TECNICA EN APOYO DEL DESARROLLO DE POLITICAS UN تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعما لوضع سياسة
    Pensamos que debe reforzarse adecuadamente la Convención sobre las Armas Biológicas. UN ونعتقد أنه يجب التعزيز الكافي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    También creemos que las capacidades del Departamento deben reforzarse en tres esferas críticas. UN ونعتقد أيضا أن قدرات إدارة الشؤون اﻹنسانية لا بد من تعزيزها في ثلاثة مجالات حيوية:
    El protocolo revisado relativo a las minas es una primera medida en esa dirección que ahora debe reforzarse. UN ويمثل بروتوكول اﻷلغام المنقح خطوة أولى في هذا الاتجاه يتعين تعزيزها اﻵن.
    Sus mecanismos para fomentar el respeto de los derechos humanos universales ha de reforzarse y mejorarse en general. UN ذلك أن آلياتها في مجال ترسيخ احترام حقوق الانسان على الصعيد العالمي تحتاج إلى تعزيزها والارتقاء بها على نطاق المنظومة.
    Debe reforzarse a nivel local la aplicación de los aspectos preventivos de los acuerdos multilaterales en materia de desechos; UN ' 3` ثمة حاجة إلى تدعيم تنفيذ الأوجه الوقائية من الاتفاقات المتعددة الأطراف على الصعيد المحلي؛
    La coordinación en el plano nacional debería reforzarse, en particular mediante mecanismos de coordinación específicos. UN ويجب تدعيم التنسيق على الصعيد الوطني، ولا سيما عن طريق آليات مكرسة للتنسيق.
    Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. UN وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات.
    También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    Deben reforzarse su autonomía e independencia y sustraerlo a todo hostigamiento. UN ويجب أن يعزز استقلالها وألا تخضع ﻷي مضايقة.
    La Conferencia llegó a la conclusión de que debería reforzarse el Protocolo original en diversas esferas. UN وخلص المؤتمر إلى أن البروتوكول اﻷصلي ينبغي أن يعزز في عدد من المجالات.
    También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    La cooperación entre las fuerzas armadas congoleñas y la MONUSCO debe continuar y reforzarse. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين القوات المسلحة الكونغولية والبعثة وأن يتم تعزيزه.
    Esta decisión debería reforzarse con más apoyo técnico y financiero del exterior si hemos de conseguir la sostenibilidad. UN ويمكن تقوية هذا الالتزام بدعم مالي وتقني خارجي إضافي إذا أريد تحقيق الاستدامة.
    Esa capacidad debería reforzarse dotando de más medios al Departamento y estableciendo equipos especiales para cada operación. UN وينبغي أن تتم عملية التعزيز هذه بواسطة زيادة الوسائل المتاحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك بتكوين فرق مختصة بكل عملية.
    A tal efecto, ha de reforzarse la capacidad de los principales interesados mencionados para realizar una labor de promoción. UN ولهذا الغرض، لا بد من تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الرئيسيين السابق ذكرهم على القيام باستقطاب التأييد.
    12. En el informe se definieron varios aspectos en los que debía reforzarse la Organización, así como las medidas correspondientes que debían adoptarse. UN 12 - وقد حدد التقرير عددا من المجالات التي يتعين فيها تعزيز المنظمة فضلا عن الخطوات المقابلة التي يلزم اتخاذها.
    Considera que ese papel debe reforzarse, especialmente en el contexto de la mundialización. UN وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة.
    Este marco de política debe reforzarse con el apoyo a las actividades nacionales y la financiación del desarrollo social. UN وينبغي أن يتعزز إطار السياسات العامة هذا بدعم اﻷنشطة الوطنية وتمويل التنمية الاجتماعية.
    Los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    Las actividades a los diferentes niveles apuntan a reforzarse y complementarse mutuamente. UN والمقصود من اﻷنشطة على الصُعد المختلفة أن يُعزز ويكمل بعضها البعض.
    En consecuencia, en todos los países y entre todos los grupos deben reforzarse las actividades de información, educación y comunicación en materia de población y de desarrollo sostenible. UN ولذلك ينبغي أن تُعزز في جميع البلدان ولدى جميع الفئات اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام والتثقيف والاتصال الرامية الى خدمة قضايا السكان والتنمية المستدامة.
    Muchos reconocieron que un tratado sobre el comercio de armas y el proceso del Programa de Acción de las Naciones Unidas podrían ser compatibles y reforzarse mutuamente. UN وسلم العديد من المشاركين بأن معاهدة للاتجار بالأسلحة وعملية المتصلة برنامج عمل الأمم المتحدة يمكن أن ينطويان على توافق فيما بينهما وأن يعززا بعضهما بعضا.
    También desea saber cómo podrían reforzarse los sistemas judiciales locales y nacionales para exigir cuentas a todos los autores de violaciones. UN وقال أيضا إنه يودّ أن يعرف الكيفية التي يمكن بها تعزيز نظم العدالة الوطنية من أجل مساءلة جميع المذنبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus