| El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار. |
| El Estado parte también debe reforzar la cooperación regional a fin de combatir la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي بغية مكافحة الاتجار. |
| Observó que delega autoridad para la aprobación de proyectos en forma casuística, y que entrega los fondos por conducto de la Oficina regional a fin de velar por un control financiero más estricto. | UN | وأشار مكتب مراقبة المخدرات إلى أنه يفوض سلطات التصديق على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، وأنه يفرج عن الأموال عن طريق المكتب الإقليمي بغية كفالة تشديد الرقابة المالية. |
| En la esfera de la gobernanza, el informe recomendó que se realizara un examen detallado del proceso de gobernanza a nivel regional a fin de mejorar el funcionamiento de los comités y subcomités regionales y armonizar sus reglamentos. | UN | وفي مجال الحوكمة، يوصي التقرير بإجراء استعراض شامل لعملية الحوكمة على الصعيد الإقليمي بهدف تحسين طريقة عمل اللجان الإقليمية واللجان الفرعية ومواءمة أنظمتها الداخلية. |
| Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. | UN | وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى. |
| 1. Los países Partes afectados de la región podrán, de conformidad con el artículo 11 de la Convención, preparar y aplicar un programa de acción subregional y/o regional a fin de complementar e incrementar la eficacia de los programas de acción nacionales. | UN | ١ - تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، وفقا للمادة ١١ من الاتفاقية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل دون اقليمية و/أو اقليمية بغية تكملة وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية. |
| La CEPA también promoverá el papel que le cabe como centro de intercambio de información regional a fin de difundir las experiencias obtenidas de las mejores prácticas de la región. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة. |
| Hemos firmado además acuerdos bilaterales y multilaterales con países amigos vecinos para fortalecer la cooperación regional a fin de enfrentar este | UN | ووقّعنا كذلك على اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان صديقة مجاورة لنا لتعزيز التعاون الإقليمي بغية التصدي لهذه المشكلة. |
| Eritrea está convencida de que la lucha por la total eliminación de las minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar debe librarse también al nivel regional a fin de alcanzar resultados creíbles. | UN | وإريتريا مقتنعة بأن الكفاح من أجل القضاء التام على الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لا بد من خوضه أيضا على الصعيد الإقليمي بغية تحقيق أي نتائج موثوق بها. |
| La cooperación a nivel mundial debe complementarse a nivel regional a fin de eliminar la brecha digital. | UN | 52 - وينبغي للتعاون على الصعيد العالمي أن يتم استكماله على الصعيد الإقليمي بغية سد الفجوة الرقمية. |
| - Debe fortalecerse la cooperación entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos a nivel regional a fin de garantizar una mejor cooperación sobre cuestiones de interés mutuo y maximizar las sinergias. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي بغية كفالة وجود تنسيق أفضل للمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك وتعظيم أوجه التآزر |
| Las delegaciones alentaron nuevas iniciativas para aumentar la cooperación regional a fin de promover la seguridad, la estabilidad, la paz y el desarrollo económico en el Afganistán y en la región. | UN | وشجعت الوفود على اتخاذ مبادرات أخرى لزيادة التعاون الإقليمي بغية تعزيز الأمن والاستقرار والسلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان وفي المنطقة. |
| Según sus atribuciones, el objetivo de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos es mejorar la cooperación regional a fin de complementar las actividades nacionales e internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ووفقا لما ورد ضمن اختصاصات اللجنة، فإن الغرض منها هو تعزيز التعاون الإقليمي بغية تكملة الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
| Los Estados tal vez deseen tomar nota de las actividades del Centro regional a fin de incluir la cooperación con el centro en sus actividades de asistencia técnica relacionadas con la reforma del derecho mercantil presentes y futuras en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ولعلّ الدول تودّ أن تحيط علماً بأنشطة المركز الإقليمي بغية إدراج التعاون مع هذا المركز في سياق أنشطتها الجارية والمقبلة في مجال المساعدة التقنية لإصلاح القانون التجاري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| Por ello es importante que los países de África también modifiquen su modo de enfocar la integración y el comercio regional a fin de adaptarse a este mundo que se transforma con rapidez. | UN | لذلك من المهم أن تغير البلدان الأفريقية أيضاً النهج الذي تتبعه إزاء التجارة الإقليمية والتكامل الإقليمي بغية التكيف مع هذا العالم المتغير بسرعة. |
| b) Fortalezca la capacidad de la secretaría, siempre que disponga de recursos, para prestar apoyo a la red de cooperación regional a fin de lograr una aplicación satisfactoria de la Estrategia y el Plan de Acción; | UN | (ب) تعزيز قدرة الأمانة، رهنا بتوافر الموارد، على دعم شبكة التعاون الإقليمي بغية تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل بنجاح؛ |
| Se mantendrá una estrecha colaboración con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas entre esos países y con otras regiones. | UN | وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى. |
| La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias. | UN | وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة. |
| La sede subregional seguirá colaborando estrechamente con los interesados nacionales y las instituciones de integración regional a fin de reforzar sus capacidades prestándoles servicios de asesoramiento, proporcionándoles capacitación y pasantías, y organizando y promoviendo foros que faciliten el diálogo sobre políticas y el intercambio de mejores prácticas y experiencias. | UN | وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة. |
| 1. Los países Partes afectados de la región podrán, de conformidad con el artículo 11 de la Convención, preparar y aplicar un programa de acción subregional y/o regional a fin de complementar e incrementar la eficacia de los programas de acción nacionales. | UN | ١- يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، وفقا للمادة ١١ من الاتفاقية، أن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج عمل دون اقليمية و/أو اقليمية بغية تكملة وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية. |
| La CEPA también promoverá el papel que le cabe como centro de intercambio de información regional a fin de difundir las experiencias obtenidas de las mejores prácticas de la región. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة. |
| Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي، |
| En el contexto del mandato de la UNMIL, se lleva a cabo una coordinación regional a fin de asegurar un enfoque coherente con las demás entidades de las Naciones Unidas en la región sobre problemas comunes de seguridad. | UN | وفي سياق الولاية المنوطة بالبعثة، يجري التنسيق الإقليمي لكفالة اتساق النهج المتبع مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في الإقليم وفيما يخص الشواغل الأمنية المشتركة. |