Además, representantes de la SADC han participado en actividades de capacitación y cursillos organizados por la oficina Regional del ACNUDH para el África meridional. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك ممثلون للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أنشطة تدريبية وحلقات عمل نظمها مكتب المفوضية الإقليمي للجنوب الأفريقي. |
45. En octubre de 2009, la Oficina Regional del ACNUDH en Panamá organizó un seminario regional para parlamentarios. | UN | 45- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظم مكتب المفوضية الإقليمي في بنما حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين. |
55. La Oficina Regional del ACNUDH para América Central en Panamá impulsó el establecimiento de un grupo regional institucional sobre derechos humanos. | UN | 55- وقاد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى في بنما عملية إنشاء فريق إقليمي مشترك بين الوكالات معني بحقوق الإنسان. |
También celebró el fortalecimiento de la cooperación con la oficina Regional del ACNUDH. | UN | ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El funcionario será supervisado por el Representante Regional del ACNUDH que tendrá su sede en la CEPA. | UN | وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Complementó estas sesiones un ejercicio práctico sobre el derecho a la salud organizado por la oficina Regional del ACNUDH. | UN | واستكملت هذه الأحداث بممارسة عملية بشأن الحق في الصحة نظمها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Participan en la labor del Grupo organizaciones de protección de los derechos y organizaciones internacionales, en particular la Oficina Regional del ACNUDH. | UN | وتشارك في عمل الفريق منظمات لحقوق الإنسان ومنظمات دولية، بما فيها المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Además, la Oficina Regional del ACNUDH para África Septentrional quedó establecida provisionalmente en Túnez. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مكتب المفوضية الإقليمي الخاص بشمال أفريقيا في تونس مؤقتاً. |
En Nigeria, la Oficina Regional del ACNUDH para África Occidental ayudó a los interesados nacionales a incluir medidas para abordar la discriminación en el plan de acción nacional de derechos humanos revisado. | UN | وفي نيجيريا، قدم مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا الدعم لأصحاب المصلحة الوطنيين فيما يتعلق بإدراج تدابير ترمي إلى التصدي للتمييز في خطة العمل الوطنية المنقحة لحقوق الإنسان. |
La Oficina Regional del ACNUDH para África Central creó una plataforma regional sobre la participación política de la mujer en la región. | UN | وأنشأ مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا منبراً إقليمياً عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في المنطقة. |
Uzbekistán participa en el proyecto Regional del ACNUDH para la prestación de asistencia técnica a países del Asia central en la esfera de los derechos humanos, cuya ejecución comenzó en 2004. | UN | فأوزبكستان تشارك في مشروع المفوضية الإقليمي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان لبلدان آسيا الوسطى، الذي بدأ تنفيذه في عام 2004. |
Uzbekistán participa en el proyecto Regional del ACNUDH para prestar asistencia técnica en materia de derechos humanos a los países de Asia Central, cuya ejecución empezó en 2004. | UN | وتشارك أوزبكستان في مشروع المفوضية الإقليمي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان لبلدان آسيا الوسطى، الذي بدأ تنفيذه في عام 2004. |
56. El Secretario General presentó la campaña en la Oficina Regional del ACNUDH en Bangkok, donde inauguró la exposición del Día de los Derechos Humanos. | UN | 56- وأطلق الأمين العام الحملة في مكتب المفوضية الإقليمي ببانكوك، حيث افتتح معرضاً لليوم العالمي لحقوق الإنسان. |
La Oficina Regional del ACNUDH para el África Occidental participa en un proceso de desarrollo de redes subregionales de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 51 - ويشارك مكتب المفوضية الإقليمي لغرب أفريقيا في عملية تطوير الشبكة دون الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La delegación dio las gracias a la oficina Regional del ACNUDH en Panamá y al Gobierno del Brasil por el apoyo prestado. | UN | ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير. |
En Sudáfrica se encuentra la oficina Regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En Sudáfrica se encuentra la oficina Regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Musa Gassama, Representante Regional del ACNUDH para África Oriental, agradeció a los presidentes que hubieran elegido Addis Abeba como sede de su 24ª reunión. | UN | ووجه موسى غسما، الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان لشرق أفريقيا، الشكر للرؤساء لاختيارهم أديس أبابا كمقر لعقد اجتماعهم الرابع والعشرين. |
En 2009 la oficina Regional del ACNUDH colaboraría con el país para organizar una conferencia regional sobre el examen, dado que para entonces Turkmenistán y Uzbekistán ya habrían sido examinados. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان مع تركمانستان في عام 2009 من أجل عقد مؤتمر إقليمي يخصص للاستعراض، على اعتبار أن الاستعراض المتعلق بتركمانستان وأوزبكستان سيكون قد تم حينذاك. |
38. Shihaka Tsemo, Jefe de la Oficina Regional del ACNUDH para el África Meridional habló también sobre el fomento del pleno ejercicio de los derechos de la mujer de ascendencia africana. | UN | 38- وتحدثت السيدة سيهاكا تسيمو، رئيسة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي، أيضاً عن تمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
El Representante Regional del ACNUDH ya ha mantenido conversaciones preliminares con los representantes de la secretaría del SELA. | UN | وقد قام الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالفعل بإجراء مناقشات أولية مع ممثلي أمانة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
La primera jornada informativa contó con la participación de representantes de la Oficina Regional del ACNUDH. | UN | وعرف اليوم الإعلامي الأول مشاركة ممثلي المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
El Programa Marco de Quito ha servido de base para la estrategia Regional del ACNUDH en América Latina y el Caribe. | UN | وقد اتخذ إطار كيتو أساسا للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
68. El Afganistán celebró que Egipto estuviera dispuesto a acoger una oficina Regional del ACNUDH. | UN | ٦٨- وأثنت أفغانستان على استعداد مصر لاستضافة مكتب إقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |