"regional para la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمي لحماية
        
    • اﻹقليمية لحماية
        
    • إقليمية لحماية
        
    • الإقليمية لحفظ
        
    • الإقليمية للمحافظة على
        
    • اﻻقليمي لحماية
        
    • إقليمي لحماية
        
    • اﻻقليمية لحماية
        
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Magistrado ad hoc de la Comisión Judicial para el arreglo de controversias (órgano de la Organización regional para la protección del Medio Marino), por el término de cinco años. UN قاض مختص في اللجنة القضائية لتسوية المنازعات، وهي من هيئات المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، لمدة خمس سنوات.
    Miembro del jurado para el premio del medio ambiente, Organización regional para la protección del Medio Ambiente Marítimo (ROPME), Kuwait. UN عضو في هيئة التحكيم من أجل منح جائزة البيئة، المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، الكويت.
    :: La Conferencia Internacional sobre la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, celebrada en El Cairo, los días 2 y 3 de agosto de 2006, en la que se explicó la importancia de la Corte como mecanismo regional para la protección de los derechos humanos. UN :: المؤتمر الدولي المعني بالمحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. القاهرة، 2-3 آب/أغسطس 2006، وكان هدفه توضيح أهمية الالتحاق بالمحكمة بوصفها آلية إقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Puede señalarse como ejemplo el Sudán, que participa en las actividades de la Organización regional para la protección del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén, orientadas hacia la conservación de todos los recursos acuáticos, incluidos los arrecifes de coral. UN ومثال على ذلك السودان الذي يشارك في أنشطة المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن الموجَّهة نحو حفظ الموارد المائية كافة، بما فيها الشعاب المرجانية.
    Esto ha conducido a la elaboración de un protocolo relativo a la conservación de la diversidad biológica y el establecimiento de zonas protegidas para las regiones de la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén y la Organización regional para la protección del Medio Marino. UN وقد أدى ذلك إلى صياغة بروتوكول يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المناطق المحمية في كل من منطقتي المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Su Gobierno es consciente de la importancia que reviste la cooperación regional para la protección del medio ambiente y colabora con otros Estados para conservar la integridad ambiental y ecológica del frágil ecosistema del Mar Caspio. UN وقال إن حكومته تعي أهمية التعاون اﻹقليمي لحماية البيئة وتقوم بالتعاون مع الدول اﻷخرى لحفظ التكامل البيئي واﻹيكولوجي للنظام اﻹيكولوجي الهش لبحر قزوين.
    La preparación actual de una carta de la sociedad civil y un programa regional para la protección de testigos es prueba de que la CARICOM trabaja para la promoción y la protección de los derechos humanos en los países de la subregión. UN وإن جهود الجماعة الجارية لصوغ ميثاق للمجتمع المدني وبرنامج إقليمي لحماية الشهود تدلل على أن الجماعة تعمل لتعزيز حقوق اﻹنسان ومناصرتها في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Fondo fiduciario regional para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq, Kuwait, Omán, Qatar y la República Islámica del Irán UN الصندوق الاستئماني الإقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحرين وجمهورية إيران الإسلامية والعراق والكويت وعُمان والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة
    Fondo fiduciario regional para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la Arabia Saudita, Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos, el Iraq, Kuwait, Omán, Qatar y la República Islámica del Irán UN الصندوق الاستئماني الإقليمي لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للإمارات العربية المتحدة والبحرين وجمهورية إيران الإسلامية والعراق وعُمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية
    El programa ha cobrado tanta importancia que se consideró prioritario realizar un proyecto de cooperación regional para la protección de las mujeres en situación de trata de personas, el cual recibirá apoyo de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). UN وقد اكتسبت هذه الخطة أهمية كبيرة لدرجة أن مشروعاً للتعاون الإقليمي لحماية المرأة في حالات الاتجار بالبشر أصبح إحدى الأولويات وسيتلقى الدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Al mismo tiempo, Eslovaquia promoverá activamente un mejor funcionamiento del sistema regional para la protección de los derechos humanos que establece el Convenio Europeo de Derechos Humanos; UN وستتولى سلوفاكيا بهمة، في الوقت ذاته، تعزيز تحسين سير النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان، الذي أنشئ استناداً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    Excelentísimo Señor Abdul Rahman Abdulla Al Awadhi, Director Ejecutivo de la Organización regional para la protección del Medio Marino de Kuwait. UN سعادة السيد عبد الرحمن عبد الله الوضي، المدير التنفيذي للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية في الكويت.
    Organización regional para la protección del Medio Marino UN المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية
    Los Estados miembros de la Organización regional para la protección del Medio Marino aprobó en Teherán, el 17 de marzo de 1998, un nuevo Protocolo sobre el Transporte Transfronterizo de Desechos Peligrosos y su Eliminación. UN ٨٨٣ - في ٧١ آذار/ مارس ٨٩٩١، اعتمدت الدول اﻷعضاء في المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية، في طهران بروتوكولا جديدا لمراقبة حركة النقل عبر الحدود البحرية والتخلص من النفايات الخطرة.
    En este contexto particular, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría continuó ayudando a la Unión Africana a elaborar una estrategia regional para la protección de los civiles en zonas afectadas por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor al velar por que la fuerza de tareas regional respetase el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا السياق تحديداً، واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة دعمه للاتحاد الأفريقي لوضع استراتيجية إقليمية لحماية المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وذلك عن طريق كفالة امتثال فرقة العمل الإقليمية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En él participan también el PNUMA, las demás organizaciones regionales de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y árabes que se ocupan del medio ambiente y el desarrollo, como la Organización regional para la protección del Medio Marino y la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN أما العضوية فتتألف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى، ومنظمات إقليمية وعربية تعمل في مجال البيئة والتنمية مثل المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن.
    La Organización regional para la protección del Mar Rojo y el Golfo de Adén, con la asistencia del Laboratorio para el medio ambiente marino, del OIEA, ha examinado las actividades de vigilancia y evaluación en marcha en la región. UN واستعرضت الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أنشطة الرصد والتقييم الجارية في المنطقة، بمساعدة من مختبر دراسات البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido está orientada concretamente la resolución 1993/13 del Consejo de Administración del PNUD sobre la cooperación regional para la protección de los ecosistemas vulnerables, concretamente en el mar Caspio. UN وفي هذا المنحى يتجه في الواقع القرار ١٩٩٣/١٣ الصادر عن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتعاون اﻹقليمي لحماية النظم الايكولوجية الضعيفة، ولاسيما في منطقة بحر قزوين.
    Instar a la comunidad internacional a que ayude a los países árabes a crear un programa regional para la protección de la diversidad biológica en que se prevea el establecimiento de un banco regional de genes y la aplicación en la región del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN - مطالبة المجتمع الدولي بتعزيز جهود الدول العربية لتطوير برنامج إقليمي لحماية التنوع البيولوجي ويتضمن ذلك إنشاء بنك إقليمي للجينات وتطبيق بروتوكول قرطاجنة لاتفاقية التنوع البيولوجي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus