La cooperación con organizaciones y acuerdos regionales como la Unión Europea, la OTAN y la Unión Africana es esencial al respecto. | UN | ولا بد من التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأفريقي. |
De hecho, todos sabemos que grupos regionales como la Unión Africana ya han puesto en marcha mecanismos para ocuparse de cuestiones similares. | UN | وفي واقع الأمر، نحن نعرف جميعا أن المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي أنشأت بالفعل آليات للتعامل مع القضايا المماثلة. |
Podría ser más productivo y eficaz que organizaciones regionales como la Unión Africana se ocuparan de esas cuestiones. | UN | وقد يكون من الأفضل من حيث الإنتاجية والفعالية أن تقوم المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي بمعالجة تلك المسائل. |
Algunos participantes sugirieron la creación de zonas monetarias y uniones monetarias regionales, como la Unión Monetaria Europea, pero esto requeriría una auténtica convergencia económica, que sólo podría lograrse a muy largo plazo. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا. |
El mismo da cabida, gracias a su capacidad de adaptación, a las aspiraciones e intereses de la mayoría de los Miembros, incluidos los de grupos regionales como la Unión Africana (UA). | UN | فبوسعه، من خلال تكوينه المتغير، مراعاة طموحات ومصالح غالبية الأعضاء، بما فيها المجموعات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي. |
Los órganos regionales como la Unión Africana, así como las Naciones Unidas, deben centrar su atención en la asistencia a los países para que enfrenten tanto las situaciones de conflicto como las posteriores a los conflictos. | UN | لا بد للهيئات الإقليمية من قبيل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أن تبقي تركيزها منصبا على مساعدة البلدان في حل الصراعات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Por lo tanto, alienta a los representantes especiales del Secretario General a que continúen colaborando con organizaciones regionales como la Unión Africana. | UN | ولذا فإنها تشجع الممثلين الخاصين للأمين العام على مواصلة العمل مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي. |
Aunque el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sigue correspondiendo a las Naciones Unidas, las organizaciones regionales como la Unión Africana han contribuido de manera importante. | UN | وأضاف أن المحافظة على السلم والأمن الدوليين هي من اختصاص الأمم المتحدة ولكن المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي قد قامت بمساهمات هامة. |
Para responder a los retos que plantean esas demandas es necesario intensificar la cooperación y las alianzas con las organizaciones regionales, como la Unión Africana o la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | وذكر أن مواجهة التحديات التي تمثلها هذه الطلبات يحتاج إلى زيادة التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وحلف شمال الأطلسي. |
Es preciso ayudar a organizaciones regionales como la Unión Africana a aplicar la responsabilidad de proteger, que está contemplada en su Acta Constitutiva, y con ello fomentar su principio de no indiferencia. | UN | ومن الضروري أن تقدم المساعدة للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وهي مكرسة بالفعل في قانونه التأسيسي، ومن ثم تعزيز مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي تنطوي عليه. |
Creemos firmemente en una relación más profunda y más estructurada entre la Comisión de Consolidación de la Paz y agentes regionales como la Unión Africana y otras instituciones africanas. | UN | نؤمن إيمانا راسخا بوجود علاقة أعمق وأكثر تنظيما بين لجنة بناء السلام والأطراف الفاعلة الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي ومؤسسات أفريقية أخرى. |
Hay organizaciones regionales, como la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, que también están desempeñando un creciente papel en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz. | UN | وتضطلع أيضا المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بأدوار متنامية في حل النزاعات وبناء السلام. |
Ello deberá incluir tanto el apoyo directo a los países que aportan contingentes como la cooperación para potenciar la capacidad de las organizaciones regionales como la Unión Africana. | UN | ويجب أن يشمل ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهمة بقوات والتعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي. |
:: Formación de formadores a nivel nacional, y cuando se disponga de recursos suficientes, a nivel regional dentro de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe; | UN | :: تدريب المدربين على الصعد الوطنية، والصعيد الإقليمي متى سمحت الموارد في إطار المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية؛ |
Formación de formadores a nivel nacional y, cuando se disponga de recursos suficientes, a nivel regional dentro de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe; | UN | :: تدريب المدربين على الصعيد الوطني، ومتى سمحت الموارد، على الصعيد الإقليمي في إطار المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية؛ |
Esto debe incluir el apoyo directo a los países que aportan contingentes y la cooperación para ampliar la capacidad de las organizaciones regionales, como la Unión África. | UN | ولا بد أن يتضمن ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهِمة بقوات، وإسداء التعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي. |
El orador reitera el compromiso de su Gobierno de cooperar con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y órganos regionales como la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, de los que Etiopía es miembro. | UN | وأكد مجددا التزام حكومته بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والهيئات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تضم إثيوبيا في عضويتها. |
Además, hemos celebrado talleres con organizaciones regionales, como la Unión Europea (UE) y la Unión Africana con el fin de dar difusión a este concepto. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدنا حلقات عمل مع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي لغرض نشر المفهوم. |
Sus Estados miembros, dispersos por todo el mundo, pertenecen asimismo a organizaciones regionales como la Unión Europea, la Unión Africana, MERCOSUR, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y otras organizaciones donde desempeñan un papel activo. | UN | وتنتشر الدول الأعضاء في هذه الجماعة في أركان الدنيا الأربعة، وتنتمي كذلك إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومنظمة الدول الأمريكيــة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وغيرها، حيث تؤدي دوراً نشطاً. |
Sus Estados miembros pertenecen a organizaciones regionales como la Unión Europea, la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | ودولها الأعضاء تنتمي إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En ese sentido, las organizaciones regionales como la Unión Africana pueden desempeñar un papel importante para garantizar la cooperación de los Estados en las zonas afectadas. | UN | وهنا يمكن للمنظمات الإقليمية كالاتحاد الأفريقي أن تؤدي دورا ملموسا في ضمان التعاون بين الدول في المناطق المتأثرة. |
54. La relación entre los Estados y las empresas por lo general requiere cooperación transnacional, como ya ocurre en el caso de bloques regionales como la Unión Europea y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. | UN | 54 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين الدول والأعمال التجارية كثيرا ما تُسمى بالتعاون عبر الوطني، كما هو الحال بالفعل في الكتل الإقليمية من قبيل الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |