"regionales e instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية والمؤسسات
        
    • الإقليمية ومؤسسات
        
    • الإقليمية ومعاهد
        
    • إقليمية ومؤسسات
        
    • إقليمية أخرى ومؤسسات
        
    :: Establecer mecanismos regionales de vigilancia en colaboración con órganos regionales e instituciones de investigación. UN :: إنشاء آليات إقليمية للرقابة، بالشراكة مع الهيئات الإقليمية والمؤسسات البحثية.
    Bancos de desarrollo regionales e instituciones financieras internacionales; UN ' 4` المصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية؛
    El Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración en la región de los Grandes Lagos de África, bajo la dirección del Banco Mundial, congrega a gobiernos, entidades de las Naciones Unidas, organizaciones regionales e instituciones financieras internacionales para facilitar la desmovilización y reintegración de combatientes en siete países de la subregión. UN وفي ظل قيادة البنك الدولي، فإن برنامج التسريح وإعادة الدمج المتعدد الأقطار في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا يجمع على صعيد واحد الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية لتيسر سبل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في سبعة بلدان من تلك المنطقة الفرعية.
    Las asociaciones internacionales se deben ampliar para abarcar a asociaciones públicas, el sector privado, asociaciones regionales e instituciones de investigación y deben organizarse sobre la base de intereses temáticos, regionales e institucionales. UN وينبغي توسيع الشراكات الدولية لتشمل الجمعيات الشعبية، والقطاع الخاص، والجمعيات الإقليمية ومؤسسات البحوث وينبغي أن تنظم على أساس المواضيع الرئيسية أو مجالات الاهتمام الإقليمي والمؤسسي.
    :: 8 presentaciones a Estados Miembros, organizaciones regionales e instituciones del ámbito del mantenimiento de la paz sobre las contribuciones en esta esfera, el aumento de la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, la protección de civiles y la evolución de las necesidades operacionales, para fomentar el apoyo a las medidas operacionales y estratégicas en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 8 عروض للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومعاهد حفظ السلام، عن المساهمات في عمليات حفظ السلام، وتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام، وحماية المدنيين والاحتياجات التشغيلية الناشئة لتشجيع دعم أساليب العمل الاستراتيجية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام
    El Coordinador Especial también mantendrá contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. UN وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    Los participantes también recomendaron institucionalizar la cooperación con organizaciones regionales e instituciones nacionales de derechos humanos para mejorar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales. UN كما أوصى المشاركون بإضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتحسين متابعة توصيات هيئات المعاهدات وهيئات التدابير الخاصة.
    La Organización Mundial del Turismo reunió en esa ocasión a representantes gubernamentales de 42 países, así como a directivos de empresa y representantes de organizaciones regionales e instituciones financieras. UN واستطاعت منظمة السياحة العالمية في الاجتماع جمع 42 ممثلا حكوميا إضافة إلى قادة المجال السياحي وممثلي المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية؛
    Se incorporan los aspectos ambientales de la ordenación integrada de los recursos hídricos en los procesos regionales y subregionales recientemente emprendidos o en curso, en colaboración con otros asociados para el desarrollo, redes regionales e instituciones intergubernamentales. UN إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Somos también conscientes de que esa visión ofrece orientación estratégica a los planes y programas de acción, incluida la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que la Unión Africana hizo suya y está siendo aplicada por órganos regionales e instituciones nacionales. UN وندرك أيضا أن هذه الرؤية توفر التوجه الاستراتيجي لخطط وبرامج العمل، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي أقرّها الاتحاد الأفريقي وتنفذها الهيئات الإقليمية والمؤسسات الوطنية.
    Esperamos que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, comisiones regionales e instituciones pertinentes puedan brindar asistencia constructiva e inquebrantable sobre esa cuestión, que reviste una gran importancia en nuestra región. UN ونأمل من الأمم المتحدة وغيرها من المنظومات الدولية واللجان الإقليمية والمؤسسات ذات الصلة أن يكون بوسعها تقديم المساعدة البناءة والقاطعة بشأن تلك المسألة التي في غاية الأهمية بالنسبة لمنطقتنا.
    La composición singular de la Comisión de Consolidación de la Paz, en la que se congregan y participan Estados Miembros, asociados de las Naciones Unidas, organizaciones regionales e instituciones financieras internacionales, es fundamental para esta empresa. UN والتشكيل الفريد للجنة بناء السلام، التي تجمع معاً المشاركين من الدول الأعضاء، وشركاء الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، أمر حيوي لذلك المسعى.
    Se ha organizado la difusión de información y la divulgación de las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva a través de la red de ONG regionales e instituciones experimentales del sistema educativo. UN وتقوم الوزارة بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمؤسسات التعليمية الرائدة بنشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    La Secretaría del PNUMA en su empeño por aumentar la cooperación entre organismos, tratará de encontrar nuevas vías para colaborar con comisiones regionales e instituciones financieras internacionales por medio de su nueva Oficina de Asuntos entre Organismos y de Política y sus oficinas regionales. UN ستبحث أمانة برنامج البيئة، كجزء من سعيها إلى تعزيز التعاون بين الوكالات، عن المزيد من السبل للتعامل مع اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، من خلال مكتبها الجديد للسياسات العامة والشؤون المشتركة بين الوكالات ومن خلال المكاتب الإقليمية.
    La Secretaría del PNUMA en su empeño por aumentar la cooperación entre organismos, tratará de encontrar nuevas vías para colaborar con comisiones regionales e instituciones financieras internacionales por medio de su nueva Oficina de Asuntos entre Organismos y de Política y sus oficinas regionales. UN ستبحث أمانة برنامج البيئة، كجزء من سعيها إلى تعزيز التعاون بين الوكالات، عن المزيد من السُبل للتعامل مع اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، من خلال مكتبها الجديد للسياسات العامة والشؤون المشتركة بين الوكالات ومن خلال المكاتب الإقليمية.
    11. Establezca un sistema de intercambio periódico de información sobre las cuestiones relativas a las minorías con los mecanismos regionales e instituciones nacionales, que incluya la organización de reuniones y seminarios, en especial sobre la prevención y solución de conflictos; UN 11- إنشاء نظام لتبادل المعلومات بصفة منتظمة بشأن قضايا الأقليات مع الآليات الإقليمية والمؤسسات الوطنية، بوسائط منها تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية، تتعلق بوجه خاص بمنع النزاعات وحلها؛
    Más de 30 instituciones intergubernamentales participan en los períodos de sesiones anuales del Foro, incluidas organizaciones regionales e instituciones financieras internacionales. UN 18 - تشارك أكثر من 30 مؤسسة حكومية دولية في الدورات السنوية للمنتدى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    En los ámbitos de colaboración con otras organizaciones, se pretende examinar todos los acuerdos de cooperación que la UNCTAD mantiene con otros departamentos, comisiones regionales e instituciones de desarrollo de las Naciones Unidas con miras a formular una estrategia viable para una coordinación y cooperación más eficaces entre organismos. UN وفي مجالات التعاون مع المنظمات الأخرى، تتجه النية إلى استعراض جميع ترتيبات الشراكة القائمة بين الأونكتاد والإدارات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الإنمائية وذلك لوضع استراتيجية قابلة للإدامة لزيادة فعالية التنسيق والتعاون بين الوكالات.
    2. Consideren la posibilidad de organizar reuniones periódicas con organizaciones regionales e instituciones nacionales de derechos humanos para intercambiar información sobre los mejores métodos y las experiencias que cabía adquirir de la cooperación instituida; UN 2- النظر في عقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية للتشارك في المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون القائم؛
    El Fondo trabaja para reforzar las actividades de promoción basadas en pruebas, apoyar las actividades colectivas y fomentar la capacidad de las mujeres para que puedan aumentar su poder de generación de ingresos, mediante asociaciones con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Banco Mundial, las comisiones económicas regionales e instituciones de investigación locales. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الدعوة المستندة إلى الأدلة، وعلى دعم الإجراءات الجماعية، وعلى بناء قدرة النساء على تحسين دخلهن من خلال شراكات مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات البحث المحلية.
    8 presentaciones a Estados Miembros, organizaciones regionales e instituciones del ámbito del mantenimiento de la paz sobre las contribuciones en esta esfera, el aumento de la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, la protección de civiles y la evolución de las necesidades operacionales, para fomentar el apoyo a las medidas operacionales y estratégicas en las operaciones de mantenimiento de la paz UN تقديم 8 عروض للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومعاهد حفظ السلام عن المساهمات في عمليات حفظ السلام، وتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وحماية المدنيين والاحتياجات التشغيلية الناشئة، لتشجيع دعم أساليب العمل الاستراتيجية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام
    Guiado por un constante espíritu de colaboración, y con la mira puesta en la reactivación del apoyo internacional para mejorar la aplicación de las sanciones, el mecanismo continuó centrando sus esfuerzos en la cooperación de diversas organizaciones regionales e instituciones intergubernamentales. UN وواصلت الآلية، بروح من الشراكة وبغية تحريك الدعم الدولي من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات، اعتمادها على التعاون مــن عدة منظمات إقليمية ومؤسسات حكومية دولية.
    La Comisión promoverá la cooperación dentro de la región y entre regiones, entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى ومؤسسات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus