"regiones o países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق أو البلدان
        
    • مناطق أو بلدان
        
    • الإقليمي أو القطري
        
    • للمناطق أو البلدان
        
    • المناطق أو الجهات
        
    • لمناطق أو بلدان
        
    La Sede también mantendrá plena autoridad respecto de las regiones o países en que no haya una representación sobre el terreno adecuada. UN وسيحتفظ هذا العنصر أيضا بالسلطة الكاملة على هذه المناطق أو البلدان عندما لا يتوفر فيها التمثيل الميداني المناسب .
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    Las regiones o países más afectados eran el Asia meridional, el Asia sudoriental, el Lejano Oriente, el África occidental y el Brasil. UN وتقع المناطق أو البلدان الأشد تأثرا على وجه الخصوص في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرقي الأقصى، وغرب أفريقيا والبرازيل.
    Algunos de estos secuestros culminan con la venta de mujeres y niñas a terceros que luego trafican con ellas hacia otras regiones o países. UN ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى.
    Por otra parte, la comunidad internacional no debía tolerar los ataques contra la libertad religiosa y contra regiones o países determinados en aras de la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    Pocas iniciativas se han emprendido para promover el Fondo en las regiones o países que puedan tener una necesidad insatisfecha. UN ولم تكن هناك مبادرات يعتد بها لتعزيز الصندوق في المناطق أو البلدان التي قد تكون لديها حاجة لم تلبَ.
    El fácil acceso a la base de datos permitirá a los administradores de proyectos y programas conocer las mejores y las peores prácticas de evaluación anteriores en sectores, temas, regiones o países análogos; UN وتيسير سبل الوصول إلى قاعدة البيانات سيمكن مديري المشاريع/البرامج من اﻹلمام بأفضل الممارسات وأسوئها وبالدروس المستفادة من التقييمات السابقة في القطاعات أو المواضيع أو المناطق أو البلدان المماثلة؛
    El fácil acceso a la base de datos permitirá a los administradores de proyectos y programas conocer las mejores y las peores prácticas de evaluación anteriores en sectores, temas, regiones o países análogos; UN وتيسير سبل الوصول إلى قاعدة البيانات سيمكن مديري المشاريع/البرامج من اﻹلمام بأفضل الممارسات وأسوئها وبالدروس المستفادة من التقييمات السابقة في القطاعات أو المواضيع أو المناطق أو البلدان المماثلة؛
    La cooperación entre empresas, regiones o países puede aumentar el poder de negociación de los protagonistas y agentes tanto fuertes como débiles. UN ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء.
    C. El problema Los profesionales de la salud tienden a migrar de regiones o países más pobres a regiones o países más ricos. UN 31 - ينزع الفنيون الصحيون إلى الهجرة من المناطق أو البلدان الفقيرة إلى الغنية منها.
    Esencialmente, esos fondos sirven para apoyar ampliaciones de las investigaciones y los análisis, que permiten un enfoque más centrado en regiones o países concretos o bien una difusión o una promoción más amplias de los resultados analíticos. UN وهذه الأموال المستفاد منها تدعم بصورة خاصة عمليات توسيع نطاق البحوث والتحليلات بما يسمح بالتركيز بدرجة أكبر على المناطق أو البلدان أو بتوسيع نطاق نشر النتائج التحليلية أو ترويجها.
    Además, la distribución desigual de esa asistencia, que se concentra injustamente en determinadas regiones o países, suscita nuestra preocupación por la consiguiente injusta distribución de los beneficios del desarrollo y del crecimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن توزيعها غير المتناسب، الذي يركز على مناطق أو بلدان معينة، يثير شواغلنا بشأن ما ينجم عن ذلك والتوزيع غير المنصف لثمار التنمية والنمو.
    Las corrientes de tecnología suelen acompañar a las inversiones en industrias tecnológicamente avanzadas, y tanto unas como otras van a parar a unas cuantas regiones o países. UN والتدفقات التكنولوجية عادة ما تكون مرتبطة بالاستثمار في الصناعات المتقدمة تكنولوجياً، كما إن كلاً من الاستثمار والتكنولوجيا تجذبهما مناطق أو بلدان قليلة.
    No conviene que los países copien ciegamente las medidas de fomento de la confianza de otras regiones o países, ni es bueno que algunos traten de señalar a otros o imponerles esas medidas. UN وليس صحيحا أن تقلد بلدان تقليدا أعمى تدابير اتخذتها مناطق أو بلدان أخرى لبناء الثقة؛ وليس جيدا أن يحاول البعض توجيه اللوم إلى الآخرين أو فرض عليهم تدابير لبناء الثقة.
    Organizaciones delictivas más tradicionales pueden encontrar asimismo nuevas oportunidades de identificar y cooperar con delincuentes de otras regiones o países. UN كما تستطيع التنظيمات الإجرامية التقليدية أكثر أن تعثر على فرص جديدة للتعرف على جناة من مناطق أو بلدان أخرى والتعاون معهم.
    Pregunta si el UNICEF tiene previsto ejecutar, o si ya ejecuta, este tipo de programas en otras regiones o países y si puede dar ejemplos concretos al respecto. UN وسألت عما إذا كانت اليونيسيف تعتزم تنفيذ أو قد نفذت فعلاً هذا النوع من البرامج في مناطق أو بلدان أخرى، وعما إذا كان يمكنها إعطاء أمثلة ملموسة في هذا الصدد.
    Este proyecto, conocido también como " Fuente Única " , tiene por objetivo proporcionar información clara, detallada y completa sobre las actividades e intereses de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas introduciendo la posibilidad de consultar el contenido publicado por todas las organizaciones del sistema por temas, regiones o países. UN ويرمي هذا المشروع المعروف أيضاً ﺑ ' المصدر الواحد` إلى تقديم تغطية واضحة وشاملة وكاملة لأنشطة واهتمامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال تقديم إمكانية البحث المواضيعي أو الإقليمي أو القطري نحو المحتوى الذي تنشره جميع مؤسسات المنظومة.
    La experiencia derivada de los programas y los materiales y métodos didácticos podrían aprovecharse en otras regiones o países, si hubiera fondos suficientes para ampliar las actividades. UN وبالطبع سوف تفيد الدراية الفنية المستمدة من البرامج، ومواد ومنهجيات التدريب للمناطق أو البلدان اﻷخرى، إذا هيأت اﻷموال مثل هذا التوسع.
    En cuanto a la distribución geográfica, se utilizaban diversos sistemas ( " límites convenientes " o " regiones o países donantes/países donde se ejecutan programas " ). UN وفيما يخص التوزيع الجغرافي، تُستخدم نظم مختلفة ( " النطاقات المستصوبة " أو " المناطق أو الجهات المانحة/البلدان المستفيدة من البرامج " ).
    Los donantes asignan estos fondos a determinados programas o proyectos o a regiones o países específicos, y según el tipo de restricción puede establecerse otra distinción entre condicionalidad " suave o ligera " y bien " dura o estricta " . UN وهذه الأموال يخصصها المانحون لبرامج أو مشاريع قائمة أو معدة خصيصاً و/أو لمناطق أو بلدان بعينها، ويمكن التمييز بينها أيضاً بطبيعة القيد، من تخصيص " مرن/خفيف " إلى " شديد/ثقيل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus