"reglamento de arbitraje de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد التحكيم التي وضعتها
        
    • القواعد وروحها
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم من
        
    • قواعد التحكيم للجنة
        
    • وقواعد تحكيم لجنة اﻷمم
        
    • لقواعد تحكيم
        
    • قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في
        
    De ser así, podría utilizarse el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin modificaciones. UN وإذا حدث ذلك، أمكن أن تستخدم دون تعديل قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    El Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI constituye un ejemplo entre muchos que ilustran ese procedimiento. UN وما قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إلا أحد أمثلة ذلك اﻹجراء.
    El párrafo 6 del artículo 5 del Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por ejemplo, establece que los demandantes deben presentar una réplica a cualquier reconvención. UN فالفقرة 6 من المادة 5 من قواعد التحكيم التي وضعتها غرفة التجارة الدولية، على سبيل المثال، تقضي بأن يقدم المدعون رداً على أية دعوى مضادة.
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que el mandato del Grupo de Trabajo, consistente en mantener la estructura y el espíritu originales del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, había sido una útil orientación para el Grupo de Trabajo en las deliberaciones que había mantenido hasta la fecha y debía seguir orientando su labor. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    Se opinó que podría darse claridad al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI si se enmendaba su artículo 1 sobre el ámbito de aplicación de modo que aludiera a la norma jurídica sobre la transparencia. UN وقيل إنَّ من شأن تعديل المادة 1 المتعلقة بنطاق تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل الإشارة إلى المعيار القانوني الخاص بالشفافية أن يحقق قدرا من الوضوح.
    Otras controversias se han iniciado en virtud del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) (65), la Cámara de Comercio de Estocolmo (18), la Cámara de Comercio Internacional (4) y arbitraje especial (4). UN ورُفعت 65 قضية لفض المنازعات في إطار قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي و18 قضية أمام غرفة التجارة في ستكهولم و4 قضايا أمام غرفة التجارة الدولية و4 قضايا أمام هيئة تحكيم متخصصة.
    iii. Reedición de las Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral; del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional; de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y de la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías; UN ' ٣ ' إعادة طباعة: ملاحظات اﻷونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم؛ وقواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛ واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛ واتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع؛
    En particular, la Unión se complace en observar que se han establecido centros regionales de arbitraje en El Cairo, Kuala Lumpur y Lagos a fin de ayudar a la promoción y aplicación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN ويسر الاتحاد، بصفة خاصة، أن يلاحظ أن مراكز التحكيم اﻹقليمية قد أنشئت في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس للمساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها تلك اللجنة.
    La mayoría presta servicios administrativos en los arbitrajes que se sustancien conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN ولكن معظمها سوف يقدم خدمات ادارية في القضايا التي تدار اجراءاتها بمقتضى قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال .
    Se hizo mención de otros instrumentos no vinculantes en el campo del arbitraje comercial internacional, tales como el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y las Notas de la CNUDMI sobre la organización de procesos arbitrales, que habían tenido una notable influencia. UN وأشير إلى صكوك غير ملزمة أخرى في ميدان التحكيم التجاري الدولي مثل قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال وملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم التي ثبت أنها بالغة التأثير.
    Se propuso que se aprobara un enfoque más neutral, como el que se prevé en el párrafo 2 del artículo 17 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN واقترح اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع الحياد، مثل النهج المتبع في المادة ٧١ )٢( من قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    Según algunas opiniones, la definición debía formularse con criterios amplios, de forma similar al artículo 17 de la Ley Modelo sobre Arbitraje y al artículo 26 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; si había que citar ejemplos, convendría que no fueran limitativos sino ilustrativos. UN وأعرب عن آراء مفادها أن التعريف ينبغي أن يصاغ بشكل موسع، مماثل لما يرد في المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي والمادة 26 من قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال؛ وأن الأمثلة، الى الحد الذي ستدرج فيه، ينبغي أن تكون توضيحية لا تقييدية.
    Además, los sistemas de arbitraje internacional, como el Convenio del CIADI, el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o los procedimientos de solución de diferencias de la Cámara de Comercio Internacional (CCI), difieren ampliamente. UN وعلاوة على ذلك، هناك تباين كبير بين أنظمة التحكيم الدولية، مثل اتفاقية المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار أو قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أو إجراءات تسوية المنازعات التي تتبعها غرفة التجارة الدولية.
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que el mandato del Grupo de Trabajo, consistente en mantener la estructura y el espíritu originales del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, había sido una útil orientación para el Grupo de Trabajo en las deliberaciones que había mantenido hasta la fecha y debía seguir orientando su labor. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    La Comisión convino en general en que el mandato por el que se pidió al Grupo de Trabajo que mantuviera la estructura y el espíritu originarios del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI había dado una orientación provechosa a las deliberaciones mantenidas por el Grupo de Trabajo. UN واتفقت اللجنة عموما على أن المهمّة المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على بنية تلك القواعد وروحها الأصلية وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته.()
    Se indicó que no cabía excluir que algunas instituciones arbitrales utilizaran como base el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para formular sus propias normas ateniéndose al fondo de este Reglamento, pero sin seguir fielmente su texto. UN وقيل إنه لا يمكن استبعاد احتمال أن تستخدم بعض مؤسسات التحكيم قواعد الأونسيترال للتحكيم من حيث المضمون كأساس لقواعد خاصة بها، ولكن دون حرص على اتّباع النص بصورة أمينة.
    Esta disposición se agregó al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010 con el fin de dotar explícitamente a la autoridad nominadora del poder de solicitar información no sólo a las partes sino también a los árbitros. UN وقد أُدرج هذا الحكمُ في قواعد الأونسيترال للتحكيم من أجل أن يزوِّد صراحةً سلطةَ التعيين بصلاحية أن تطلب معلومات لا من الأطراف فحسب بل أيضاً من المحكَّمين.
    El Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI es uno de los documentos que han obtenido mayor éxito y que ha sido adoptado por una diversidad de órganos de arbitraje. UN 51 - وأعلن أن قواعد التحكيم للجنة من بين أنجح ما أنجزته، حيث اعتمدها عدد من هيئات التحكيم.
    Recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales y a otros órganos interesados en relación con los arbitrajes regidos por el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional revisado en 2010 UN توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010
    iii. Reedición de las Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral; del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional; de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y de la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías; UN ' ٣ ' إعادة طباعة: ملاحظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم؛ وقواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وقانون لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛ واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛ واتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع؛
    Si las negociaciones no arrojaran resultados, la cuestión será sometida a arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN وإذا لم تنجح هذه المفاوضات، تحال المسألة إلى التحكيم طبقا لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Posible labor futura en la esfera de la solución de controversias comerciales: revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    Revisión de 2010 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    El Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI revisado en 2010 UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus