"reglas mínimas para el tratamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة
        
    • بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة
        
    • المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة
        
    • مجموعة القواعد الدنيا لمعاملة
        
    reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las reglas mínimas para el tratamiento de los Reclusos. UN ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El autor afirma que las condiciones a que fue sometido también violaban las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, de las Naciones Unidas. UN ويزعم أن الظروف التي تعرّض لها تشكل أيضاً إخلالاً بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Recordó también las disposiciones relativas al tratamiento de los presos enfermos de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.
    g) Los presos y detenidos tengan agua suficiente y salubre para atender a sus necesidades individuales cotidianas, teniendo en cuenta las prescripciones del derecho internacional humanitario y las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (ز) أن يتم توفير الماء الكافي والمأمون للسجناء والمحتجزين للوفاء بمتطلباتهم الفردية اليومية، مع مراعاة متطلبات القانون الإنساني الدولي ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء(18)؛
    Las reglas mínimas para el tratamiento de reclusos proveen una base cierta a partir de la cual es posible superar la anomia del sistema penitenciario. UN وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون.
    El Estado Parte debería mejorar efectivamente las condiciones de reclusión de los presos a fin de cumplir las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن المرافق للسجناء بطريقة فعالة بما يتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Se han difundido las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, pero hay que admitir que no se aplican. UN وقد نشرت القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ولكن يجب الإقرار بأنها لا تطبق.
    El Afganistán está decidido a aplicar las reglas mínimas para el tratamiento de reclusos de las que es parte. UN تلتزم أفغانستان بتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي هي طرف فيها.
    Dijo también que las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos no se adaptaban a las necesidades especiales de las mujeres. UN وذكر أيضا أن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ليست مواءَمة على نحو يفي بالاحتياجات الخاصة للمرأة.
    13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. UN " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    Las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    13. Las siguientes reglas no sustituyen en modo alguno a las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos ni las Reglas de Tokio. UN " 13 - لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو.
    También se señaló que el trato dispensado a los presos se regía por las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN كما أشير إلى أن معايير معاملة السجناء تقوم على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    A este respecto, el Comité recuerda que, según la regla 53 de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos: UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، وفقا للقاعدة 53 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء:
    reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Labor del Grupo de Expertos sobre las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos UN عمل فريق الخبراء المعني بقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Esas disposiciones se incorporaron en el Pacto, tomándolas directamente de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأدخلت تلك الأحكام في العهد مباشرة من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    g) Los presos y detenidos tengan agua suficiente y salubre para atender a sus necesidades individuales cotidianas, teniendo en cuenta las prescripciones del derecho internacional humanitario y las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN (ز) أن يتم توفير الماء الكافي والمأمون للسجناء والمحتجزين للوفاء بمتطلباتهم الفردية اليومية، مع مراعاة متطلبات القانون الإنساني الدولي ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء(18)؛
    Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La Ley de centros penitenciarios fue promulgada después de la aprobación de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos de las Naciones Unidas y en conformidad con los principios allí contenidos. UN ويشار إلى أن قانون السجون جاء بعد صدور قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ومتفقاً مع أحكامها.
    Aparte de la importancia de garantizar la aplicación equitativa de las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, el Relator Especial destaca la necesidad de prestar especial atención a los grupos más vulnerables de la población carcelaria, tales como los enfermos, los ancianos, los menores y las mujeres, en especial las embarazadas y las que tienen niños. UN وعلاوة على ضرورة ضمان تطبيق المعايير النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء على قدم المساواة، يشير المقرر الخاص إلى ضرورة معالجة حاجات الفئات الضعيفة من السجناء، كالمرضى والمسنين والأحداث والنساء، ولا سيما النساء اللواتي لديهن أطفال والنساء الحوامل.
    El Estado Parte debería poner fin a las prácticas contrarias al conjunto de reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المتنافية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Además, pide encarecidamente al Gobierno que vele por que las condiciones de detención satisfagan las reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، يطلب المقرر الخاص بقوة من الحكومة أن تضمن أن تكون أحوال الاحتجاز متوافقة مع مجموعة القواعد الدنيا لمعاملة المحتجزين وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus