Las organizaciones humanitarias concentraron sus esfuerzos en la provincia de Khatlon, a donde están regresando la mayoría de los refugiados, si bien la circulación al este de Dushanbé siguió siendo difícil. | UN | وركزت المنظمات اﻹنسانية جهودها في مقاطعة خاتلون، حيث يعود معظم اللاجئين، ولكن لا تزال الحركة عسيرة شرق دوشانبي. |
Las minas se encuentran sobre todo en zonas rurales a las que están regresando personas desplazadas para trabajar la tierra. | UN | ومعظم اﻷلغام موجود في المناطق الريفية التي يعود إليها اﻷشخاص المشردون للعمل في اﻷرض. |
Los otros equipos están terminando de poner sus bombas y están regresando. | Open Subtitles | باقي الفرق أنتهت من زرع القنابل و يعودون الان ادراجهم |
Ella estaba regresando en avión, y hubo una tormenta, y me llamó desde el avión. | Open Subtitles | كانت عائدة على متن الطائرة ، وكان هناك عاصفة وأتصلت بيّ من الطائرة |
Está viniendo. ¡Está regresando y no hay nada que puedas hacer al respecto! | Open Subtitles | انه آت انه عائد ولا يوجد شيء يمكنكم فعله بشأن ذلك |
Estamos regresando a la casa. Curry no se siente muy bien. | Open Subtitles | نحن عائدون إلى المنزل . كورى ليس على ما يُرام |
Quizás el Consejo considere oportuno reafirmar y demostrar su compromiso regresando a Eritrea y Etiopía. | UN | ولربما يرتئي المجلس أنه من المناسب إعادة تأكيد وإظهار التزامه، وذلك بالعودة إلى زيارة إريتريا وإثيوبيا. |
Él estaba regresando por mí y la única razón por la que estuve contigo fue... | Open Subtitles | حسناً ، لقد كان عائداً إلي و السبب الوحيد أنني كنت معك هو |
Se elaboraron proyectos de efecto rápido que se fueron ejecutando en forma progresiva en zonas seleccionadas, tratando de beneficiar tanto a los desplazados internos que ya habían regresado como a los que estaban regresando. | UN | ووضعت مشاريع سريعة اﻷثر يجري تنفيذها بإطراد في مناطق استهدفت ﻹفادة العائدين ومن يعود من المشردين داخليا. |
Cada día están regresando a su país miles de ciudadanos y de refugiados de Osetia del Sur. | UN | وفي كل يوم، يعود الآلاف من سكان أوسيتيا الجنوبية واللاجئين في أوسيتيا الجنوبية إلى بلدهم. |
Muchos jóvenes serbios educados han abandonado el país y, al mismo tiempo, otros ciudadanos serbios están regresando en virtud de arreglos de readmisión. | UN | وفي الوقت الذي غادر فيه البلد الكثير من الشباب الصربي المتعلم، يعود إليه بعض المواطنين الصربيين بموجب اتفاقات السماح بالعودة. |
De manera similar, cerca de 1,5 millones de refugiados de Mozambique están regresando poco a poco a sus tierras desde los países vecinos. | UN | وبالمثل، يوجد نحو ١,٥ مليون لاجئ من موزامبيق يعودون اﻵن بخطى وئيدة من البلدان المجاورة. |
El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. | UN | كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون الى مدارسهم. |
El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. | UN | كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم. |
Su casa está a 8 cuadras por allí. Suponemos que estaba regresando a casa. | Open Subtitles | يبعد منزلها على بعد 8 مربعات سكنية بذلك الإتجاه لذا نظنها كانت تسير عائدة إلى المنزل |
regresando de la muerte y a 7 mil millones de kilómetros. | Open Subtitles | عائدة من الموت، وقطعت حوالي 7 مليار كيلومتر |
Él sabe sobre ti, y lo que he escuchado es que está regresando. | Open Subtitles | انه يعرف كل شيئ عنك و ما سمعته انه عائد اليك |
Lo asaltaron regresando del trabajo y el cobarde le disparó. | Open Subtitles | حصلت سرقة وهو عائد إلى منزله من العمل وأطلقوا عليه النار |
No sé. Parece que están regresando al tribunal. | Open Subtitles | لا أعرف ، أعتقد إنهم عائدون إلى دار العدل |
Una noche, en mi segundo año de universidad, regresando de las vacaciones de Acción de Gracias, algunos de mis amigos y yo estábamos jugando y decidimos subirnos sobre un tranvía estacionado. | TED | في ليلة ما , السنة الثانية في الكلية عائداً من عطلة عيد الشكر بعض أصدقائي وأنا كنا نتسكع بالجوار وقررنا أن نصعد على سقف قطار متوقف |
Que no se dé cuenta que lo estás mirando, pero está regresando del baño. | Open Subtitles | لا تجعلي الأمر واضحاً أنّكِ تنظرين، إنّه في طريق عودته من الحمّام |
Al acabar la sequía, las personas desplazadas y los refugiados estaban regresando y habían podido sembrar y recoger cosechas. | UN | ومع نهاية الجفاف، أخذ المشردون واللاجئون في العودة وكانوا قادرين على زراعة وحصاد المحاصيل. |
Algunos de losjugadores están regresando al campo, revisando a su amigo, intentaré hablar con alguien. | Open Subtitles | بعض اللاعبين الآن عائدين إلى الملعب يتفقدون صديقهم، سأُحاول ان اتحدث إلى احدهم |
Todas las unidades, nuestros muchachos están regresando a casa. | Open Subtitles | إلى الجميع , إنهم هدفنا و هم سيعودون |
Esta noche éste es un chico orgullosamente Canadiense regresando a casa y representando a su nación. | Open Subtitles | هذا اللّيلة_BAR_ a ولد كندي فخور يَرْجعُ للبيت ويُمثّلُ لأمتِه. |
Dos están explicados... sacerdotes regresando de un jolgorio del Vaticano. | Open Subtitles | هناك شخصان تأكدنا من هويتيهما... قسّان عائدان من حفل دولي للفاتيكان. |
Él dice que están regresando. | Open Subtitles | ويقول انهم قادمون الى الوراء. |
La principal operación de repatriación de la región abarca a unos 70.000 refugiados de la República Democrática del Congo que están regresando de la República Unida de Tanzanía. | UN | وتنطوي أكبر مجموعة من اللاجئين العائدين إلى وطنهم على حوالي ٠٠٠ ٧٠ من جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين في صدد العودة من جمهورية تنزانيا المتحدة. |