"regreso al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة إلى
        
    • عودته إلى
        
    • عودتهم إلى
        
    • عودتها إلى
        
    • العودة الى
        
    • أُعيد إلى
        
    • عودة إلى
        
    • عائدين الى
        
    • عودتهن إلى
        
    • عائدة إلى
        
    • عودتهم الى
        
    • عودة الشخص
        
    • نعيده إلى
        
    • بَشْقُّ طريقي ظهرا إلى
        
    • سأعيدك إلى
        
    El regreso al lugar de origen es parte esencial del proceso de retorno. UN إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة.
    Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي
    A su regreso al Reino Unido, Sir Richard trabajó en la difusión de los numerosos programas realizados con la ayuda del UNICEF que había visitado. UN ولدى عودته إلى المملكة المتحدة، عمل السير ريتشارد من أجل الدعاية للبرامج التي زارها والتي تتلقى المساعدة من اليونيسيف.
    En 1993 se concedieron permisos temporales a refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina, previéndose su posible regreso al país de origen. UN وفي عام ٣٩٩١، تم منح اللاجئين من البوسنة والهرسك تراخيص اقامة مؤقتة توقعا ﻹمكانية عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي.
    Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عند العودة إلى البلد الأصلي
    De regreso al calabozo, le dijeron que habían detenido a su marido y que él ya había hablado. UN وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً.
    Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي
    Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Cuestión de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب لدى العودة إلى البلد الأصلي
    Cuestiones de fondo: Riesgo de tortura al regreso al país de origen UN المسألة الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب بعد العودة إلى البلد الأصلي
    De regreso al calabozo, le dijeron que habían detenido a su marido y que él ya había hablado. UN وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً.
    regreso al futuro, cortesía de la Argentina News-Commentary العودة إلى المستقبل، نظرة إلى الأرجنتين
    Además, participó en varias emisiones radiofónicas después de su regreso al Brasil. UN كما اشترك في عدد من البرامج اﻹذاعية بعد عودته إلى البرازيل.
    Se puede recurrir también a esa red si un testigo teme encontrarse con problemas de seguridad a su regreso al país de residencia; UN ويمكن الاستعانة بهذه الشبكة أيضا في الحالات التي يخشى الشاهد فيها من مشاكل أمنية بعد عودته إلى بلد إقامته؛
    Se transmitirán las estadísticas exactas al Comité luego de su regreso al Perú. UN وسترسل إلى اللجنة إحصاءات دقيقة بعد عودته إلى بيرو.
    En consecuencia, su regreso al hogar, aumenta el riesgo de infección para su pareja. UN ويزيد هذا الوضع بدوره خطر إصابة رفيقاتهم بالفيروس لدى عودتهم إلى ديارهم.
    China State alegaba que, a su regreso al Iraq y Kuwait después de la liberación de este país, encontró que todos los bienes habían sido destruidos. UN وادعت الشركة بأنها اكتشفت لدى عودتها إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت أن جميع ممتلكاتها قد دمرت.
    Pero las circunstancias de su regreso al Sur seguían siendo un misterio. Open Subtitles ولكن الاسباب التى جعلتة يحاول العودة الى الجنوب اصبحت غامضة
    8.5. Sin embargo, el Comité también señala que, si bien es probable que el autor haya sido sometido a tortura, la cuestión de que se trata es determinar si actualmente correría el riesgo de ser torturado si se lo enviara de regreso al Irán. UN 8-5 ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أنه بينما يحتمل أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، فإن المسألة المطروحة تتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه حالياً خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. UN أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا.
    Huyeron de regreso al Iraq cuando las fuerzas iraníes les hicieron frente. UN ثم هربوا عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات الايرانية.
    Otras han firmado contratos que preveían multas en caso de regreso al país de origen antes de un período de tiempo establecido. UN وثمة حالات أخرى وقَّعت فيها خادمات على عقود نصت على فرض غرامات عليهن في حال عودتهن إلى أوطانهن قبل انقضاء فترة محددة.
    Luego de unas semanas de estos juegos de cortejo las jóvenes aves volaron, de regreso al mar. Open Subtitles بعد أسابيع قليلة من هذه الألعاب التوددية، تحلق صغار الطيور، عائدة إلى البحر.
    La fase II es un proyecto de un año de duración que realizará el participante a su regreso al país de origen. UN والمرحلة الثانية هي عبارة عن مشروع مدته سنة واحدة وينفذه الدارسون بعد عودتهم الى أوطانهم.
    En particular, las autoridades facilitarán la expedición de nuevos documentos o la sustitución de los documentos perdidos durante el desplazamiento, sin imponer condiciones irracionales, como el regreso al lugar de residencia habitual para obtener los documentos necesarios. UN وبوجه خاص، تيسر السلطات مسألة إصدار وثائق جديدة أو الاستعاضة عن الوثائق المفقودة بسبب التشريد، دون فرض شروط غير معقولة، من قبيل اشتراط عودة الشخص لمحل إقامته المعتاد لاستخراج هذه الوثائق أو وثائق أخرى مطلوبة.
    Lo echamos de regreso al mar, a nadar donde nada naturalmente a aprender lo que aprende naturalmente y a ver cuánto tiempo recuerda mi benevolencia. Open Subtitles ومن ثَم نعيده إلى البحر، لنسبح حيثما يسبح هو بطبيعته... ونتعلّم ما يتعلّمه بطبيعته... ...
    Voy de regreso al pueblo. Open Subtitles فقط بَشْقُّ طريقي ظهرا إلى البلدةِ.
    Si no es verdad te empujaré de regreso al tubo de ensayo. Open Subtitles إذا لم يفلح الأمر، أنا سأعيدك إلى أنبوب الإختبار بنفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus