"regreso y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العودة وإعادة
        
    • بالعودة وإعادة
        
    • عودة وإعادة
        
    • عودة اللاجئين وإعادة
        
    • للعودة وإعادة
        
    Ahora, tenemos que lograr que el regreso y la reintegración sean sostenibles. UN ونحن بحاجة الآن لجعل عمليات العودة وإعادة الإدماج أمرا مستداما.
    El ACNUR sigue de cerca la evolución de la situación con miras a planificar programas de asistencia para el regreso y la reintegración. UN وترصد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن كثب هذه التطورات بهدف تخطيط برامج لتقديم المساعدة في العودة وإعادة اﻹدماج.
    Esto es particularmente crítico en los contextos señalados por el Grupo de Trabajo, a saber, el regreso y la reintegración, y la prevención. UN ويكتسي ذلك طابعاً حاسماً جداً لا سيما في السياقات التي أشار إليها الفريق العامل أي سياقات العودة وإعادة اﻹدماج والوقاية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de un enfoque coordinado en el regreso y la reintegración. UN وركز عدد من الوفود على الحاجة إلى نهج منسق فيما يخص أنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Además, es necesario dar mayor prioridad a la protección de los derechos económicos y sociales de las familias de los desaparecidos, especialmente en lo que respecta al regreso y la reintegración, los servicios de salud y la vivienda. UN وعلاوة على ذلك، يجب منح أولوية عليا لحماية حقوق أُسَر المفقودين الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالعودة وإعادة الإدماج في المجتمع والخدمات الصحية والإسكان.
    El Representante Especial Adjunto tendría a su cargo la dirección y vigilancia de las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción de las Naciones Unidas en el Afganistán, inclusive el regreso y la reinserción de refugiados y desplazados internos, y de las oficinas, los organismos, los fondos y los programas que realizaran tales actividades. UN وسيكون نائب الممثل الخاص مسؤولا عن توجيه عمليات الإغاثة التي تقوم بها الأمم المتحدة والإشراف عليها، فضلا عن أنشطة الإنعاش والتعمير في أفغانستان، بما في ذلك عودة وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا؛ وتشمل مسؤولياته أيضا الإشراف على المكاتب والوكالات والصناديق والبرامج التي تنفذ هذه الأنشطة.
    Hasta la fecha, se ha prestado asistencia para el regreso y la reintegración a unas 460 personas. UN وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا.
    Los principios de la protección, que abarcan desde la huida, pasando por el exilio, hasta el regreso y la reintegración, proporcionan el marco global para la prevención y la solución de los problemas de los refugiados. UN وبدءاً من الفرار، مرورا بالمنفى وحتى العودة وإعادة الاندماج، توفر مبادئ الحماية إطارا شاملا جامعا لمنع مشاكل اللاجئين وحلها.
    Los principios de la protección, que abarcan desde la huida, pasando por el exilio, hasta el regreso y la reintegración, proporcionan el marco global para la prevención y la solución de los problemas de los refugiados. UN وبدءاً من الفرار، مرورا بالمنفى وحتى العودة وإعادة الاندماج، توفر مبادئ الحماية إطارا شاملا جامعا لمنع مشاكل اللاجئين وحلها.
    En esta nueva petición se hace especial hincapié en la repatriación voluntaria a Rwanda en 1996 y se prevé que los programas del ACNUR pasen a concentrarse más en el regreso y la reintegración de los refugiados en el país de origen que en la atención y mantenimiento de los refugiados en países de asilo. UN ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ.
    Debemos comenzar por planificar el regreso y la reintegración cuanto antes, de manera que cuando la paz se convierta en una realidad, el regreso de los desplazados no aumente su fragilidad sino que sea más bien un factor de consolidación. UN ويجب أن نشرع في التخطيط لعمليات العودة وإعادة الادماج في وقت مبكر لكي نضمن أن عودة المشردين، عندما يصبح السلم حقيقة واقعة، لن تؤدي إلى زيادة هشاشته بل إلى توطيده.
    Debemos comenzar por planificar el regreso y la reintegración cuanto antes, de manera que cuando la paz se convierta en una realidad, el regreso de los desplazados no aumente su fragilidad sino que sea más bien un factor de consolidación. UN ويجب أن نشرع في التخطيط لعمليات العودة وإعادة الادماج في وقت مبكر لكي نضمن أن عودة المشردين، عندما يصبح السلم حقيقة واقعة، لن تؤدي إلى زيادة هشاشته بل إلى توطيده.
    La Alta Comisionada también ha destacado que la presencia de derechos humanos sobre el terreno podría colmar una laguna de protección en la fase posterior al conflicto, cuando el mandato del ACNUR limita su propia participación, en particular apoyando el regreso y la reintegración. UN وأبرزت المفوضة السامية أيضا قدرة الوجود الميداني لحقوق اﻹنسان على سد الثغرة القائمة في مجال الحماية في المرحلة اللاحقة للنزاع عندما تحد ولاية المفوضية مشاركتها وخاصة في دعم العودة وإعادة اﻹدماج.
    D. El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración UN دال - العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الاندماج
    5. Tema 4: El racismo como obstáculo al regreso y la reintegración. UN 5- الموضوع الرابع: العنصرية كعقبة أمام العودة وإعادة الإدماج.
    Muchas delegaciones subrayaron repetidas veces la importancia de garantizar el carácter voluntario de la repatriación y el correspondiente deber de los países de origen de crear unas condiciones propicias para el regreso y la reinserción de los antiguos refugiados. UN وكررت عدة وفود تأكيدها على أهمية ضمان الطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن وما يتصل بذلك من مهام تضطلع بها البلدان الأصلية بغية تهيئة ظروف تساعد على العودة وإعادة اندماج اللاجئين السابقين.
    :: Asignación suficiente de recursos presupuestarios por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración UN - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد المخصصات الكافية لعمليات العودة وإعادة الإدماج
    :: Promoción activa del regreso y la reintegración por los dirigentes políticos y comunitarios, organización de visitas de inspección UN - قيام الزعماء السياسيين للطوائف بالدعوة النشطة لعمليات العودة وإعادة الإدماج واستضافة زيارات الذهاب والمشاهدة
    :: Asignación presupuestaria por las instituciones del Gobierno autónomo provisional para el regreso y la reintegración UN - قيام مؤسسـتي الحكم الذاتي المؤقتـتين بتحديد مخصصات الميزانية اللازمة لعمليات العودة وإعادة الإدماج
    Con arreglo a los nuevos mecanismos de coordinación la UNMIBH funciona en asociación cooperativa con la OSCE y otras organizaciones internacionales en los tres equipos de tareas dedicados al regreso y la reconstrucción, el fortalecimiento institucional y el imperio del derecho. UN وتعمل البعثة، في إطار آليات التنسيق الجديدة، في شراكة تعاونية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات دولية أخرى في ثلاث فرق عمل معنية بالعودة وإعادة البناء وبناء المؤسسات وسيادة القانون.
    Un caso reciente es el del mes pasado cuando el Gobierno adoptó medidas para facilitar el regreso y la rehabilitación de desplazados internos de Waziristán meridional. UN وفي إحدى المناسبات الأخيرة، اتخذت الحكومة في الشهر الماضي تدابير لتيسير عودة وإعادة تأهيل الأشخاص المشردين داخلياً من القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    La Comisión Europea se concentrará en los programas para facilitar el regreso y la reinserción de los refugiados. UN وسوف تركز اللجنة بصورة أساسية على برامج ترمي الى تسهيل عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso y la reintegración en Kosovo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للعودة وإعادة الإدماج في كوسوفو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus