También recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra suministre con regularidad y puntualidad los informes trimestrales sobre personal. | UN | نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها. |
El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y sin retrasos. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم تقارير منتظمة وفي الوقت المناسب. |
Muchos hacen hincapié en la importancia de realizar con regularidad actividades físicas y deportivas. | UN | كما يشدد العديد من الخطط على أهمية ممارسة النشاط البدني والرياضة بانتظام. |
Seguro que pasaré por situaciones más peligrosas que esta con bastante regularidad. | Open Subtitles | فمؤكد أني سأتعرّض لمواقف أخطر من هذا بكثير بشكل منتظم. |
Todos somos conscientes del deseo y voluntad de prestar servicios que tienen aquellos que son capaces de hacerlo con más regularidad. | UN | وندرك جميعا الرغبة واﻹرادة في العضوية اللتين يبديهما القادرون على القيام بذلك بشكل أكثر انتظاما. |
En consecuencia, no siempre se podía disponer de divisas, lo que repercutió negativamente en la regularidad del pago de las primas. | UN | ونتيجة لهذا أصبح النقد الأجنبي غير متوافر بصورة دائمة فكانت عاقبة ذلك سيئة على انتظام دفع علاوات الحوافز. |
Pese a los horarios de apertura anunciados, las verjas no se abren con ninguna regularidad. | UN | ورغم الإعلان عن أوقات فتح البوابات فإنها لا تُفتح بأي قدر من الانتظام. |
A ese respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten los informes con regularidad y en su debido momento. | UN | ويكون في هذا الصدد لقيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بصفة منتظمة وفي المواعيد المقررة أهمية حيوية. |
Muchos países de África aportan contingentes y esperan recibir los pagos con más regularidad para poder seguir participando en las operaciones. | UN | وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر. |
Esta situación ha impedido al Estado pagar los sueldos de los funcionarios con regularidad. | UN | ولم يكن بمقدور الدولة نتيجة لهذا الوضع دفع رواتب موظفيها بصفة منتظمة. |
Eso supone que casi una décima parte del total de las Altas Partes Contratantes no presenta su informe nacional anual con regularidad. | UN | وتمثل هذه النسبة ما يقارب عُشر مجموع عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي لا تقدّم تقاريرها السنوية الوطنية بصورة منتظمة. |
Es un estudio de fénomenos que parecen aleatorios, ...pero tienen un elemento de regularidad que puede explicarse de matemáticamente. | Open Subtitles | إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية لكن في الحقيقة تكون منتظمة ما يجعل منها أنتظاماً دقيقاً |
Es un serie de fenómenos que parecen aleatorios, ...pero que guardan un elemento de regularidad que puede explicarse matematicamente. | Open Subtitles | إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية لكن في الحقيقة تكون منتظمة ما يجعل منها أنتظاماً دقيقاً |
Las fuerzas yugoslavas continuaron en estado de alerta máxima, patrullando la frontera con regularidad. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام. |
Los habitantes de Karambi asisten con regularidad al centro de nutrición porque sus hijos pesan mucho menos de lo normal. | UN | ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن. |
Los países de la región y aquéllos que tienen interés en el Mar de la China Meridional han mantenido ya reuniones oficiosas con regularidad, para tratar las formas de controlar conflictos potenciales. | UN | وعلى صعيد غير رسمي، اجتمعت البلدان المعنية والمهتمة بمنطقة بحر جنوب الصين على أساس منتظم لمناقشة ادارة الصراع الممكن. |
Con anterioridad a las principales conferencias de la Asociación se celebraban con regularidad seminarios de las asociaciones de abogados de los países en desarrollo. | UN | وتم عقد حلقات دراسية لنقابات البلدان النامية على أساس منتظم قبل انعقاد المؤتمرات الرئيسية للرابطة. |
Tales dificultades son la razón de que el Consejo se reúna con más regularidad durante todo el año. | UN | وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los ingresos de la OSP, así como de los recursos a ella confiados; | UN | ' ١ ' انتظام تلقي إيرادات المكتب واﻹشراف عليها والتصرف فيها، وكذلك الموارد التي يُعهد بها الى المكتب؛ |
Sólo alrededor de 1,1 millones de personas de este grupo reciben asistencia con cierta regularidad, debido a las restricciones impuestas por razones de seguridad. | UN | ولا يتلقى إلا حوالي ١,١ مليون شخص من هذه المجموعة المساعدة بقدر من الانتظام بسبب القيود اﻷمنية. |
Las celdas son inspeccionadas con regularidad por el Centro de Higiene y Epidemiología, que también presta servicios de desinfección. | UN | ويتولى القيام بالمعاينة المنتظمة للزنزانات مركز النظافة الصحية وعلم الأمراض الوبائية الذي يقدم أيضا خدمات التطهير. |
Este tipo de ayuda alimentaria contribuye indirectamente a aumentar los ingresos de los alumnos y los estimula a asistir con regularidad. | UN | وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم. |
Los registros oficiales del depósito de cadáveres del hospital general no se mantienen con regularidad. | UN | ومسك السجلات الرسمية لمشرحة المستشفى العام لا يتم بصورة نظامية. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que los puestos vacantes por largos períodos se revisen con regularidad, especialmente antes de hacer propuestas de nuevos puestos a la Asamblea General. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن الحاجة إلى استعراض دوري للوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، لا سيما قبل تقديم اقتراحات بشأن الوظائف الجديدة إلى الجمعية العامة. |
Sabemos de 3 lugares que frecuenta con regularidad. | Open Subtitles | الذي يَجْعلُه مَسْكه صعب على أية حال . نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ بأنّه يَتردّدُ علىهم بإنتظام. |
Las mujeres con mayor nivel de estudios van al médico con mayor frecuencia y regularidad que las mujeres con un nivel de estudios inferior. | UN | وتذهب النساء الأفضل تعليماً إلى الأطباء بشكل أكبر وأكثر انتظاماً مما تفعله النساء الأقل تعليماً. |
Estas discusiones mantendrán su formato actual y su regularidad. | UN | وسيكون من شأن هذه المباحثات المحافظة على شكلها وانتظامها الحاليين. |
Nos complace que este tema aparezca con regularidad en nuestro programa. | UN | ويسرنا أن هذا البند أصبح بندا منتظما في جدول أعمالنا. |
a) La regularidad de la recepción, custodia y salida de todos los fondos que se le hayan encomendado; | UN | (أ) مراعاة الإجراءات الواجبة في تلقي كافة الأصول التي يعهد بها إليه والاحتفاظ بها والتصرف فيها؛ |