Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que posteriormente fueron encarcelados | UN | تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados | UN | إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد |
Estamos aquí con la gerente del banco, Lillian Brandt, quien es una de los rehenes en esta crisis. | Open Subtitles | نحن هنا مع مدير بنك، ليليان براندت، الذي هو واحد من الرهائن في هذه الأزمة. |
La acusaron de mantener relaciones con Kelly Kwalik, líder del Movimiento de Papua Libre, que estaba involucrado en la toma de rehenes en Mapnduma. | UN | واتهمت بإقامة علاقة بكيلي كواليك، وهو قائد حركة تحرير بابوا، وكان قد شارك في عملية أخذ الرهائن في مابندوما. |
En un acto anterior de agresión, el SLW retuvo rehenes... en una instalación de veteranos el mes pasado | Open Subtitles | من السابق لأوانه قول ذلك .. المجموعة الإرهابية لديها رهائن في الثكنة العسكرية الشهر الماضي |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la India también ha hecho referencia al desafortunado incidente de la toma de rehenes en Cachemira. | UN | أشار وزير خارجية الهند أيضا إلى الحادث المؤسف الخاص بأخذ رهائن في كشمير. |
En represalia, miembros de la OTU tomaron cinco rehenes en Dushanbe, entre ellos el Alcalde Adjunto. | UN | وانتقاما لذلك، أخذ أفراد من المعارضة خمسة رهائن في دوشانبه، ومن بينهم نائب رئيس البلدية. |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente | UN | إطلاق سراح النساء واﻷطفال المأخوذين رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم من يسجن فيما بعد |
Más recientemente, los servicios de la policía volvieron a demostrar su profesionalidad y moderación al tratar un incidente con rehenes en uno de los principales bancos de Haití. | UN | وقد أظهر مرفق الشرطة مرة أخرى مؤخرا تمتعه بالاقتدار المهني وضبط النفس في معالجة حادثة شملت أخذ رهائن في أحد المصارف الرئيسية في هايتي. |
Resolución 45/1. Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente | UN | القرار 45/1 - تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النـزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد |
Resolución 45/1 Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente* | UN | القرار 45/1 - تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد* |
Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente | UN | تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النـزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد |
La desesperación, la discordia, el odio, la intolerancia y la violencia se propagan diariamente, como demostraron los mortíferos atentados terroristas perpetrados recientemente en Egipto y la toma de rehenes en Beslan (Federación de Rusia). | UN | ويشهد كل يوم انتشار اليأس والتمرد والبغض والتعصب والعنف على نحو ما حدث في الهجمات الإرهابية الفتاكة التي وقعت مؤخرا في مصر وعمليات أخذ الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي. |
Uno de los ejemplos más impresionantes de terrorismo dirigido contra niños fue la toma de rehenes en la escuela de Beslan en el Cáucaso septentrional en 2004. | UN | فكان أحد أبرز الأمثلة على الإرهاب الموجه ضد الأطفال، كان حادث أخذ الرهائن في مدرسة بيسلان في شمال القوقاز في عام 2004. |
También se expresó preocupación por los efectos de la violencia y la toma de rehenes en los navegantes y sus familiares. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي يحدثه العنف واحتجاز الرهائن في البحارة وأسرهم. |
Se dividió a los rehenes en diferentes grupos, y por lo menos uno de ellos fue mantenido en un lugar frío y húmedo, con mala alimentación. | UN | ووُزع الرهائن في مجموعات مختلفة، احتُجزت مجموعة واحدة منها على الأقل في مكان بارد ورطب حيث عانى أفرادها من نقص الغذاء. |
Cuando estos hermanos y hermanas revolucionarios estén en libertad, los rehenes en este edificio serán llevados a la azotea y nos acompañarán en helicópteros hasta el aeropuerto internacional de Los Angeles, donde recibirán nuevas instrucciones. | Open Subtitles | عندما يكون هؤلاء الاخوة والأخوات الثوريينِ أحرار ستأخذ الرهائن في هذه البنايةِ إلى السقفِ وَيُرافقونَنا في المروحياتِ |
Cabe mencionar además que todavía hay varios ucranianos retenidos virtualmente como rehenes en el territorio del Afganistán. | UN | كما ينبغي ملاحظة أن عددا من اﻷوكرانيين لا يزالون محتجزين، في الواقع، كرهائن في أراضي أفغانستان. |
Tomaste rehenes en el medio de Texas por supuesto que hace calor. | Open Subtitles | لقد اخذت رهائن فى منتصف تكساس، مؤكد الجو حار |
El Departamento también distribuyó 11.160 fichas de información sobre incidentes de toma de rehenes, en los seis idiomas oficiales, en respuesta a 36 solicitudes. | UN | كما وزعت الإدارة 160 11 نسخة من بطاقات حالات احتجاز الرهائن باللغات الرسمية الست جميعها، استجابة لـ 36 طلبا. |
-Tomaron rehenes en Jerusalén. -si? | Open Subtitles | ـ الرهائن الذين أخذوا في القدس ـ أوه، نعم؟ |