"reiterar el compromiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أؤكد مجددا التزام
        
    • أكرر التزام
        
    • أؤكد التزام
        
    • أعيد تأكيد التزام
        
    • تأكيد الالتزام
        
    • التأكيد على التزام
        
    • أكرر تأكيد التزام
        
    • أؤكد مرة أخرى التزام
        
    • أكرر مجددا التزام
        
    • أؤكد مجدداً التزام
        
    • أؤكد من جديد التزام
        
    • جديد على التزام
        
    • إعادة تأكيد التزام
        
    • أؤكد مجددا على التزام
        
    • أكرر الإعراب عن التزام
        
    Para terminar, quiero dar mi voto de confianza en el futuro de las Naciones Unidas y reiterar el compromiso pleno de Portugal con la reforma de la Organización. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أصوت بمنح الثقة لمستقبل اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا التزام البرتغال الكامل بإصلاح المنظمة.
    En tercer lugar, quisiera reiterar el compromiso de Croacia de fomentar nuestras productivas relaciones con el Organismo. UN ثالثا، أود أن أؤكد مجددا التزام كرواتيا بتعزيز علاقتنا المثمرة مع الوكالة.
    Los Estados Unidos se enorgullecen de su prolongado y bien demostrado historial de decidido apoyo al OIEA, y deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno para continuar este apoyo. UN والولايات المتحدة فخورة بسجلها الطويل الراسخ في الدعم القوي للوكالة، وأود أن أكرر التزام حكومة بلدي بمواصلة هذا الدعم.
    Por último, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno respecto de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y asegurar que Botswana hará todo lo posible para ponerlas en práctica. UN وأخيرا أود أن أكرر التزام حكومتي بتوصيات القمة الاجتماعية، وأن أؤكد لكم أن بوتسوانا ستفعل كل ما في اﻹمكان لتنفيذها.
    Permítaseme una vez más reiterar el compromiso de Croacia de transferir a Naletilić al Tribunal, inmediata e incondicionalmente, una vez que se recupere, en forma congruente con las decisiones de los tribunales croatas. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد التزام كرواتيا بنقل ناليتيلتش إلى المحكمة فورا وبلا شروط بمجرد شفائه، وذلك عملا بقرارات المحاكم الكرواتية.
    Quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno con el estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأود أن أعيد تأكيد التزام حكومة بلدي بسيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Dicho esto, deseo reiterar el compromiso de Turquía con todos los esfuerzos para resolver la cuestión del Oriente Medio, así como su apoyo a esos esfuerzos. UN وبناء على هذا الفهم، أود أن أؤكد مجددا التزام تركيا ودعمها لكل الجهود المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    Quisiera reiterar el compromiso firme del Japón de contribuir a la Comisión, en particular en estos momentos tan decisivos. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بالإسهام في اللجنة، وخاصة في هذا المنعطف الدقيق.
    Deseo reiterar el compromiso de Tailandia con todas las convenciones y los instrumentos internacionales que ha suscrito o a los que se ha adherido. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام تايلند بجميع الاتفاقيات والصكوك الدولية التي كانت قد وقعتها أو انضمت إليها.
    Antes de concluir, permítaseme reiterar el compromiso de mi país con nuestra lucha común contra esa mortífera epidemia. UN وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحتنا المشتركة لهذا الوباء الفتاك.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Ucrania con respecto a apoyar los esfuerzos de desarrollo de África en un espíritu de auténtica asociación y de cooperación mutuamente beneficiosa. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام أوكرانيا بدعم جهود التنمية الأفريقية بروح من الشراكة الفعالة والتعاون المفيد للطرفين.
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas a fin de lograr un orden mundial más seguro y justo. UN في الختام أود أن أكرر التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف ضمان نظام عالمي عادل أكثر أمنا.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe para con la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمكافحة الإرهاب.
    También quisiera reiterar el compromiso del Movimiento de trabajar para el éxito y la plena aplicación del mandato de la Comisión, que, por extensión, determinarán el éxito sobre el terreno en los países que lo necesitan. UN وأود أيضا أن أؤكد التزام الحركة بالعمل على كفالة نجاح اللجنة في الاضطلاع بولايتها وتنفيذها الكامل، مما سيحدد، بالتالي، ما تحقق من نجاح ملموس بالنسبة للبلدان المحتاجة.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de Mozambique de seguir trabajando con la comunidad internacional para examinar las cuestiones que son motivo de preocupación mundial, en particular la lucha contra la pobreza, los efectos del cambio climático y la promoción del desarrollo sostenible. UN وختاماً، أود أن أؤكد التزام موزامبيق بمواصلة المشاركة في الجهود الدولية لمعالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي، وبخاصة مكافحة الفقر والتأثير السلبي لتغير المناخ، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Ante todo, quisiera reiterar el compromiso de Kenya con los esfuerzos tendientes a fortalecer el desarme. UN وأود في البداية أن أعيد تأكيد التزام كينيا ببذل الجهود الهادفة إلى تقوية نزع السلاح.
    - reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    En ese sentido, es importante reiterar el compromiso de todos los Estados de afianzar esos principios en la realización de la paz. UN وفي هذا الصدد، من المهم تكرار التأكيد على التزام كل دولة بالنهوض بهذه المبادئ في سعيها إلى تحقيق السلام.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de mi Gobierno con el desarme general y completo. UN في الختام، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بنزع السلاح العام والكامل.
    Para finalizar mi intervención, deseo reiterar el compromiso de la República de Polonia con los objetivos generales de desarme, tanto a nivel nuclear como a nivel convencional. UN في ختام بياني، أود أن أؤكد مرة أخرى التزام جمهورية بولندا باﻷهداف العريضة لنزع السلاح، النووي والتقليدي على حد سواء.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas con el fin de garantizar un orden mundial más seguro y más justo. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر مجددا التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بغية كفالة نظام عالمي أكثر أمنا وإنصافا.
    Para concluir, quiero reiterar el compromiso decidido de Papua Nueva Guinea con los principios imperecederos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وختاماً، أود أن أؤكد مجدداً التزام بابوا غينيا الجديدة الراسخ بالمبادئ الأزلية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Quiero reiterar el compromiso del pueblo y del Gobierno del Estado de Eritrea con los nobles ideales y valores y con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام شعب وحكومة دولة إريتريا بالمُثل والقيم النبيلة للأمم المتحدة وبأهدافها ومبادئها.
    En ese contexto, quiero reiterar el compromiso de mi país con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a cuyo servicio se encuentran directamente en estos momentos 2.000 españoles. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد على التزام بلدي بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، حيث يوجد ٠٠٠ ٢ اسباني يعملون اﻵن من أجل ذلك.
    Argelia está convencida de la necesidad de reiterar el compromiso de la comunidad internacional de recobrar el papel de la Conferencia de Desarme como único marco multilateral para las negociaciones sobre desarme. UN وتظل الجزائر على اقتناع بالحاجة إلى إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بوظيفة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الإطار المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح.
    En nombre del Gobierno de Nepal, quiero reiterar el compromiso de nuestro país de cumplir con las obligaciones emanadas de estos instrumentos. UN وباسم حكومة نيبال، أود أن أؤكد مجددا على التزام نيبال بالوفاء بالتزاماتها الناشئة من هذه الصكوك.
    Para finalizar, deseo reiterar el compromiso de Botswana con las Naciones Unidas y su programa. UN في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن التزام بوتسوانا بالأمم المتحدة وبجدول أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus