"relación con la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تنفيذ
        
    • مجال تنفيذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • يتعلق بتنفيذ
        
    • الصلة بتنفيذ
        
    • سياق تنفيذ
        
    • يتعلق بالتنفيذ
        
    • إطار تنفيذ
        
    • المتصلة بتطبيق
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • فيما يتعلق بتنفيذها
        
    • يخص تنفيذ
        
    • يتعلق بتطبيق
        
    • إزاء تنفيذ
        
    • تخص تنفيذ
        
    Considerando la práctica de los Estados partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها في ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Muestra también que queda mucho por hacer en relación con la aplicación de las salvaguardias para proteger los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte en los países que todavía la aplican. Párrafos UN ويبيّن أيضا أن جهودا كبيرة ما زال يتعين بذلها في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام في تلك البلدان التي لا تزال تُبقي على هذه العقوبة.
    Al mismo tiempo, la Comisión Mixta prosiguió su vigilancia de los hechos importantes que se produjeron en las esferas política, militar y humanitaria en relación con la aplicación del Protocolo. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتصلة بتنفيذ البروتوكول.
    Es verdaderamente ridículo y absurdo que Corea del Sur intente enseñarnos cómo actuar en relación con la aplicación del Acuerdo Marco. UN ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    En relación con la aplicación de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, la primera medida del Gobierno de la República de Malawi consistió en establecer un Comité Interministerial sobre Terrorismo, presidido por la Oficina del Presidente y del Gabinete y cuya secretaría recae en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional. UN قامت حكومة جمهورية ملاوي، كخطوة أولى في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مكتب الرئيس ومجلس الوزراء وتعمل وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي كأمانة لها.
    Alemania se encontraba en una fase de transición en relación con la aplicación legislativa de la política de integración. UN وتعتبر ألمانيا في مرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتنفيذ التشريعي لسياسات الإدماج.
    La delegación de China desea hacer las siguientes observaciones en relación con la aplicación del Programa: UN يود الوفد الصيني أن يدلي بالملاحظات التالية بشأن تنفيذ البرنامج.
    Los jefes ejecutivos han aceptado comunicarse por separado con los representantes de sus organizaciones en los países en relación con la aplicación de la resolución. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على الاتصال كل على حدة مع ممثلي منظماتهم القطريين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Además, los países en desarrollo y las economías en transición querían que la UNCTAD les prestara una asistencia técnica más amplia en relación con la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. UN كذلك تلتمس البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من اﻷونكتاد زيادة المساعدة التقنية في مجال تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    El Comité contra el Terrorismo tiene sumo interés en facilitar el suministro de asistencia y orientación en relación con la aplicación de la resolución. UN 2-1 تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما جما بتيسير توفير المساعدة والتوجيه في مجال تنفيذ القرار.
    Pregunta 2.1 El Comité contra el Terrorismo tiene sumo interés en prestar asistencia y orientación en relación con la aplicación de la resolución. UN :: السؤال 2-1 تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما كبيراً بتيسير المساعدة والمشورة في مجال تنفيذ القرار.
    - Presentar proyectos experimentales de éxito en relación con la aplicación de la Convención y las comunidades locales; UN ● عرض المشاريع الرائدة الناجحة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبالمجتمعات المحلية.
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para emitir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN تكون للممثل الخاص سلطة إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية المتصلة بتنفيذ تلك القاعدة التنظيمية. البند 7
    El Representante Especial del Secretario General podrá emitir directrices administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    El Representante Especial del Secretario General podrá dictar instrucciones administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    La información sobre las medidas adoptadas por ONU-Hábitat en relación con la aplicación de la resolución 59/239 figura en el documento HSP/GC/20/2. UN 15 - ترد المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ القرار 59/239 في الوثيقة HSP/GC/20/2.
    :: La segunda parte proporciona información, artículo por artículo, sobre las nuevas medidas adoptadas por el Camerún en relación con la aplicación de la Convención, así como aclaraciones acerca de las preocupaciones y observaciones del Comité. UN والجزء الثاني يعرض معلومات تتصل بكل مادة على حدة فيما يخص تلك التدابير الجديدة التي اتخذتها الكاميرون في سياق تنفيذ الاتفاقية بالإضافة إلى شموله لإيضاحات تتعلق بشواغل اللجنة وملاحظاتها.
    Determinación de los desafíos y problemas enfrentados en relación con la aplicación en la práctica de la Declaración; UN تحديد التحديات والمشاكل المطروحة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للإعلان؛
    A nuestro juicio, este es el tipo de actividad que debe examinarse en relación con la aplicación de este tema del programa. UN ونرى أن هذا النوع من اﻷنشطة هو الذي يجب النظر فيه في إطار تنفيذ هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En relación con la aplicación del Pacto en la Región Administrativa Especial de Macao, véase el capítulo IV del presente informe. UN وللاطلاع على المعلومات المتصلة بتطبيق العهد في ماكاو، الإقليم الإداري الخاص، انظر الفصل الرابع من هذا التقرير.
    Asimismo, agradecería a ese Gobierno que le mantuviese informado de todas las novedades que se produzcan en relación con la aplicación de la resolución por Suiza. UN وستكون اللجنة شاكرة للحكومة السويسرية لو أطلعتها على أية مستجدات تتعلق بتطبيق سويسرا للقرار.
    Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado esperan que se examinen los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar las 13 medidas prácticas. UN وإن ما تتوقعه حاليا الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذت لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En las reuniones de revisión previstas en el artículo 23, que obedece a una iniciativa de los países nórdicos, se pueden examinar los problemas que surjan en relación con la aplicación de la Convención. UN وأوضح أن المشاكل التي تنشأ فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية يمكن معالجتها في اجتماعات الاستعراض التي تنص عليها المادة ٢٣، التي أدرجت في الاتفاقية بناء على مبادرة من بلدان الشمال.
    6. Deberá idearse un mecanismo para atender a las preocupaciones expresadas en relación con la aplicación del Tratado. UN ٦ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد آلية لمعالجة الشواغل المعرب عنها إزاء تنفيذ المعاهدة.
    Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de los convenios internacionales sobre productos químicos. UN تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال والتي تخص تنفيذ الإتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus