"relación con la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتصل باتفاقية
        
    • إطار الاتفاقية
        
    • يتعلق بالاتفاقية
        
    • المتعلقة بالاتفاقية
        
    • المتصلة بالاتفاقية
        
    • الصلة بالاتفاقية
        
    • العلاقة باتفاقية
        
    • يتعلق باتفاقية
        
    • صلة بالاتفاقية
        
    • بشأن الاتفاقية
        
    • العﻻقة باﻻتفاقية
        
    • مجال اتفاقية
        
    • تتصل بالاتفاقية
        
    • المتعلق بالاتفاقية
        
    • سياق اﻻتفاقية
        
    Sostenible en relación con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    El primero, que aún era objeto de controversia, abriría las posibilidades de negociar nuevos compromisos en relación con la Convención. UN النوع اﻷول، الذي لا يزال خلافياً، هو اتخاذ مسار يفتح آفاق التفاوض على التزامات جديدة في إطار الاتفاقية.
    Entre los documentos distribuidos había una carpeta de material informativo en que se destacaban las actividades emprendidas por el UNICEF en relación con la Convención. UN ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية.
    El proyecto de resolución se propone reflejar las novedades recientes en relación con la Convención. UN يهدف مشروع القرار إلى إبراز التطورات الحديثة المتعلقة بالاتفاقية.
    El Consejo informará periódicamente a la CP sobre las actividades realizadas en relación con la Convención y sobre la conformidad de esas actividades con las directrices recibidas de la CP. UN ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع التوجيه الذي يسديه مؤتمر اﻷطراف.
    iv) Servir de centro de coordinación para la presentación de información por los Estados Partes y a éstos en relación con la Convención; UN `4` العمل كجهة وصل لتقديم المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية من الدول الأطراف وإليها؛
    relación con la Convención de las Naciones Unidas contra UN العلاقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة
    Examen de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en relación con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN النظر في ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Sostenible en relación con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Examen del seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en relación con la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN النظر في متابعة ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من نتائج تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Nueva Zelandia sigue apoyando firmemente la labor en curso en relación con la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وما فتئت نيوزيلندا تدعم بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Examinar la información sobre las modalidades novedosas de cooperación tecnológica y formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes para que tengan un reconocimiento más oficial y se pueda difundir su aplicación en relación con la Convención. UN النظر في المعلومات المتعلقة بنُهج التعاون الابتكارية في مجال التكنولوجيا ووضع توصيات لتقديمها إلى مؤتمر اﻷطراف يمكن الاعتراف بها رسمياً بقدر أكبر وتنفيذها على نطاق واسع في إطار الاتفاقية.
    4.1.1 Mejora de las oportunidades de fomento específico de la capacidad en relación con la Convención UN 4-1-1 تحسن الفرص المتاحة لبناء القدرات على نحو هادف في إطار الاتفاقية
    En la carta, la OMOD pedía explícitamente al Comité que realizara una evaluación individual del fallo del Tribunal Supremo en relación con la Convención. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Ese informe se debería utilizar como base para determinar qué nuevas medidas eran necesarias en relación con la Convención. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Investigación necesaria en relación con la Convención UN الاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية
    Los cambios más importantes en relación con la Convención se resumen a continuación. UN وأهم التغييرات المتصلة بالاتفاقية ملخصة أدناه.
    Entre las leyes aprobadas en relación con la Convención durante el período que se examina figuran las siguientes: UN تتضمن التدابير التشريعية ذات الصلة بالاتفاقية التي اعتُمدت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ما يلي:
    relación con la Convención de las Naciones Unidas contra UN العلاقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة
    La posición que adoptamos en 1982 en relación con la Convención de Montego Bay era un reflejo de la situación general existente entonces. UN إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت.
    En ese examen se tendrán en cuenta todas las nuevas realizaciones científicas y tecnológicas que tengan relación con la Convención. UN وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية.
    - prestación de apoyo para la preparación de los informes nacionales en relación con la Convención y otros documentos oficiales; UN :: تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية بشأن الاتفاقية وغير ذلك من الوثائق الرسمية؛
    i) El Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales continuó su labor en relación con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, en colaboración con su nuevo órgano, el Observatorio Permanente de la Delincuencia Organizada. UN `1` واصل المعهد عمله في مجال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، بالتعاون مع هيئته الجديدة، مركز الرصد المعني بالجريمة المنظمة.
    Cuando se establezca el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, desempeñará un papel esencial en la solución pacífica de toda controversia que surja en relación con la Convención. UN وعندما تنشأ المحكمة الدولية لقانون البحار، ستقوم بدور رئيسي في إيجاد التسوية السلمية ﻷية نزاعات تتصل بالاتفاقية.
    También hay una red de comunicadores de todas las instituciones del Estado, que se reúnen mensualmente y cuya función es publicar su labor en relación con la Convención, las leyes nacionales, la política nacional sobre la mujer y la Ley Contra la Violencia Intrafamiliar. UN كما أن هناك شبكة من المرشدين من داخل كل المؤسسات الحكومية، يجتمعون مرة في الشهر ويضطلعون بمسؤولية نشر عملهم المتعلق بالاتفاقية والقانون الوطني والسياسة الوطنية الخاصة بالمرأة وقانون العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus